<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2627" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY style="MARGIN: 4px 4px 1px; FONT: 10pt Tahoma" bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial>Dear List: </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>I fear Professor Bentley is being unfair to my colleague 
</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial>CHris Beckwith in his recent posting. </FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Beckwith actually does not "claim that Japanese is a<BR>Koguryo language" 
but that Japanese is genetically<BR>related to Koguryo (more precisely, he says 
that the<BR>Japanese-Ryukyuan and Puyo-Koguryoic language families<BR>are 
genetically related), which is very far from being<BR>the same thing. Bentley's 
remarks about Beckwith's<BR>supposed "lack of knowledge about Japanese 
historical<BR>phonology" are uncalled for. It would be sufficient to<BR>say that 
Beckwith's views about Japanese historical<BR>phonology are different from 
Bentley's, and to argue<BR>specific points to show how Beckwith's forms are 
wrong<BR>and Bentley's are right. <BR><BR>Bentley says of Beckwith's etymology 
of Japanese _me_<BR>'eye', "It is unclear why this etymology is brought<BR>up, 
as he has no Koguryo word for 'eye' in his<BR>database, unless this is simply an 
attempt to<BR>ultimately relate Japanese back to Chinese." But<BR>Beckwith's 
goal is not unclear, it is openly<BR>proclaimed in the chapter title and the 
beginning of<BR>the chapter. His aim is to show that the languages<BR>discussed 
share some vocabulary and some other<BR>developments, the aim being to try and 
find where the<BR>Proto-Japanese-Koguryoic people might have come from.<BR>He 
clarifies the purpose of the etymologies on the<BR>second page of the chapter, 
where he says, "The<BR>phonological characteristics of most such 
words<BR>indicate they were borrowed into Japanese-Koguryoic<BR>from Chinese and 
other languages..." The same applies<BR>to Beckwith's etymology of Japanese _ti_ 
'blood,<BR>milk', which is in the same chapter. Whether or not<BR>Beckwith's 
etymologies are correct may be debatable,<BR>but Bentley claims he _knows_ what 
is correct: "The<BR>true etymology of 'eye' would be *ma-i or 
perhaps<BR>*ma-Ci." Bentley's discussion is restricted to two<BR>words which are 
not evidence of the Japanese-Koguryoic<BR>theory presented in the book (and are 
not presented as<BR>such), so he is criticizing Beckwith for trying to 
do<BR>something with them that he is not trying to do. How<BR>can they then 
cause any 'suspicion' about the book's<BR>goals and conclusions, which are 
entirely different? <BR><BR>I know that Beckwith's book is a difficult 
read<BR>(especially for a non-linguist), but it is an<BR>important book. It, and 
Beckwith, deserve better<BR>treatment,.</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>Mike Robinson</FONT><BR><BR><BR></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=TC0JRB1@wpo.cso.niu.edu href="mailto:TC0JRB1@wpo.cso.niu.edu">John 
  Bentley</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=Koreanstudies@koreaweb.ws 
  href="mailto:Koreanstudies@koreaweb.ws">Koreanstudies@koreaweb.ws</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, May 25, 2005 9:08 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [KS] Languages in 
Korea</DIV>
  <DIV><BR></DIV>Mr. Atkinson brings up an interesting though controversial 
  question.<BR><BR>
  <DIV style="COLOR: #000000">Unfortunately, I don't think there is any one easy 
  answer. Scholars</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">are generally divided on the question, not because 
  of the methodology</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">so much as the lack of data on previous historical 
  polities and</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">the languages spoken by those people.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">This question posed by Mr. Atkinson perhaps needs 
  to be defined</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">a bit better, as the terminology is part of the 
  issue. The difference</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">concerns what scholars consider a language and 
  what they consider</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">a dialect. Leaving politics aside, most scholars 
  at least pay lip service</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">to the idea that a language is mutually 
  unintelligible to another, while</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">a dialect differs from another dialect in some 
  vocabulary or morphology,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">but is still intelligible to speakers of a related 
  dialect. A dialect is a</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">handy word, because each dialect is thus a part of 
  the language family.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">This is a helpful tool for national unity and what 
  not. This basic</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">definition of language and dialect, however, would 
  turn many European </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">*languages* into mere dialects, while many 
  dialects in China would </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">now become full-blown languages. And there's 
  your problem.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">In Japan linguists call the Ryukyuan languages 
  dialects, even though</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">these are unintelligible to any mainland Japanese 
  speaker. In fact,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">as a Ryukyuanist, I believe there are at least 
  four 'languages' in the</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Ryukyus. But the term 'language' implies 
  nationality, and that opens </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">up a can of worms, so people agree to call 
  Ryukyuan a set of dialects.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">I am not sure where Mr. Atkinson's friend came up 
  with the number</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">six, but if we stick to a basic linguistic 
  definition of language, we</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">may be able to claim anywhere from five to twenty 
  languages on the</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">peninsula during the three kingdom period. The 
  problem is that some</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">who make claims about what language was what on 
  the peninsula </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">are not being completely open and honest, as we 
  have no written records </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">*in the languages* of Paekche, Koguryo, Kaya 
  (Kara), Silla, or peninsular Wa. </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">So how do they know? I have written about the 
  language of Paekche, and </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">have provided information and etymology for 
  roughly 80 words from the </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Paekche corpus (Bentley, New Look at Paekche 
  Korean: data from Nihon</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">shoki, Language Research (Ohak yon'gu), vol. 36.2, 
  417-443). But we have </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">very little surviving data on morphology or syntax 
  or other data that would help</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">us see Paekche as a language, and not merely a 
  list of words. My own work</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">has suggested that Paekche and Silla were related 
  'languages', but that</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">is simply a scholarly hypothesis, not a fact. I 
  don't go around claiming that</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">this is proven.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Lately Chris Beckwith has come out with a very 
  provocative book titled,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Koguryo: the language of Japan's continental 
  relatives (Brill 2004). It is</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">not my intention to review the book here, but 
  suffice it to say this</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">relationship (the claim that Japanese is a Koguryo 
  language) is based</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">on the tenuous comparison of about 140 Koguryo 
  etyma. To me this is like</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">looking at the skin of an elephant through a 
  microscope and trying to</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">guess what the animal is. It is not impossible, 
  mind you, just highly</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">difficult, and requires great skill.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Just to give one reservation I have with 
  Beckwith's work: it bothers me</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">to see his lack of knowledge about Japanese 
  historical phonology (which </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">forms half of this theory). Let me give just two 
  examples. Beckwith </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">reconstructs Proto-Japanese-Ryukyuan 'eye' as 
  *mika or *miak (2004:157-58).</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">This is based *entirely* on the Hateruma island 
  word miN (N is a velar nasal) 'eye'. </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">He sees the velar nasal going back to a velar -k. 
  This is then compared with Old </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Chinese *mek 'eye' and Old Tibetan myig 'eye'. 
  Gary Oyler, in 1997, did an MA</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">thesis on the problem of -N in Hateruma, and 
  concluded that the -N is secondary.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">It only occurs word finally, and there is no 
  pattern to which words have the N and</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">which do not. It is completely random. My own work 
  has found this same phenomenon </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">in Yonaguni, an island not far from Hateruma, but 
  the N is attached to different </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">nouns than those in Hateruma (so the development 
  of this nasal was independent</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">on the two islands). This velar nasal is 
  simply a relic of morphology that the speakers </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">have reanalyzed as part of the noun, kind of 
  like American speakers spelling hafta</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">(< have to), where they treat two original 
  words as one. It *cannot* be reconstructed </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">as part of the proto-form. The true etymology of 
  'eye' would be *ma-i or perhaps *ma-Ci. </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">So Beckwith also has the vowels wrong. This 
  destroys the comparison with Chinese</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">and Tibetan. It is unclear why this etymology is 
  brought up, as he has no Koguryo </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">word for 'eye' in his database, unless this is 
  simply an attempt to ultimately relate</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Japanese back to Chinese.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Another problem is his grouping of homonyms. 
  He reconstructs a Proto-Japanese </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">form *tiu 'liquid' based on ti 'blood, milk' 
  (2004:154). The accent for ti 'blood' and </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">ti 'milk' are different, so I seriously doubt 
  these two words have a common etymology.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Also internal reconstruction suggests that 
  'blood' may go back to *to-i, while 'milk' goes </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">back to an earlier *tu-i (cf. Sam Martin's 
  Japanese Language Through Time, Yale Univ.,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">1987:545). Again, Beckwith provides this etymology 
  to make a connection with</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Chinese, but as all his Chinese cognates have /i/ 
  as the nuclear vowel, these etymologies </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">also must be rejected.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Thus, if Beckwith's grasp of Japanese historical 
  phonology has serious weaknesses,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">then I am suspicious of his other conclusions. 
  This does not mean his theory is wrong, </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">mind you, but it has not solved the problem, 
  in my opinion. I know others have claimed</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">that Koguryo and Japanese may be related, and I do 
  not intend to refute that claim. All </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">I want is for the work to be well-grounded in the 
  historical linguistic methodology </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">(as well as phonology), and take account of what 
  we already know about Japanese </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">historical phonology and its development. It is 
  sad there are so many who really do not </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">understand the languages of Ryukyuan (but quote 
  etyma from these languages as</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">proof of X or Y), as these hold the key, I 
  believe, to helping us better understand</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">the relationship of Japonic (Japanese and 
  Ryukyuan) to its neighbors.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">In the end, Mr. Atkinson should ask his friend who 
  the source of this claim</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">about a) the peninsula had six languages, and b) 
  one migrated to Japan is.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">We should remember that while Chinese and 
  peninsular records talk about</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">the Wa, we do not even know what language the Wa 
  spoke. It could have</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">been Ryukyuan, or Western Japanese, Eastern 
  Japanese, or Central Japanese.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Or it could have been a language that eventually 
  died out. There are so many yet-to-be-</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">answered questions regarding this thorny debate. 
  But that is probably what makes</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">it so popular as a topic of dicussion.</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000"> </DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Best,</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">John R. Bentley</DIV>
  <DIV style="COLOR: #000000">Northern Illinois 
University</DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>