<div>In response to Clark Sorensen's following comment:<br><br>
<pre>
"To use sin, or sillyong [for KIS] <br>would sound old fashioned and "feudal"
and would be unlikely."<br><br>Among contemporary South Korean speakers, the
term "sin" is frequently used when suggesting a person is god-like.
<br>("Geu-ineun sin-gateun jonjaeda.") Whether such is also the case for North
Korea, I don't know, <br>but "sin" was the term I immediately assumed Erich
Weingartner's guide was translating from. As for "sillyeong," <br>I agree that
it would sound archaic. <br><br>Deberniere
Torrey<br><br><br></pre><br><br><br><br><br><br></div>