<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Difficult to decide without context. In case it is part of a<EM> Ho</EM> like Soswae-Ong, then I would say "Old Man Soswae"<BR>
Werner Sasse<BR> <BR>
<HR id=stopSpelling>
Date: Sat, 23 May 2009 21:49:17 -0700<BR>From: yeajones@gmail.com<BR>To: koreanstudies@koreaweb.ws<BR>Subject: [KS] A couple of inquiries re Korean literature<BR><BR>Dear All,<BR><BR>Greetings. I've been following various discussions with interest and I have a couple of questions regarding translation of a Korean word and publishing Korean translation.<BR><BR>First, the word in question is: 옹(翁), a term of respect for an elderly gentleman, which seems to be too cumbersome in English, I've thought variously about the Elder, the Old Master, etc, but none of them seem to work. If any of you could suggest a possible translation, I'd very much appreciate it.<BR><BR>Second, if you could suggest Korean studies journals that publish translation of Korean literary works, that'd be most helpful.<BR><BR>Thank you so much in advance.<BR><BR>Regards,<BR><BR>YJones<br /><hr />check out the rest of the Windows Live™.
More than mail–Windows Live™ goes way beyond your inbox.
<a href='http://www.microsoft.com/windows/windowslive/' target='_new'>More than messages</a></body>
</html>