<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;">The Naver Encyclopedia presents the name as Han Sang-uk in mentioning his unpublished 1927 dissertation [Han'guk u^i nong'o^p]:<br><br>한상욱의 《<a href="http://100.naver.com/100.nhn?docid=724732"><font color="#096ab5">한국의 농업</font></a>》(1927:미발간 <a href="http://100.naver.com/100.nhn?docid=98890"><font color="#096ab5">스위스</font></a> 취리히대학 
학위논문) 등을 들 수 있다. <br><br><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div><div><div><div><div><div><div><div>Dr. Edward D. Rockstein <br></div><div class="MsoNormal"><br>ed4linda@yahoo.com  <br><br>”<font size="2" face="Georgia"><font size="2" face="Georgia">  </font></font><span class="body">Politics is the womb in which war develops.</span><span class="bodybold"></span> <font size="2" face="Georgia"><font size="2" face="Georgia"></font></font>” — Karl von Clausewitz<br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br><br>--- On <b>Mon, 4/19/10, Frank Hoffmann <i><hoffmann@koreaweb.ws></i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"><br>From: Frank Hoffmann <hoffmann@koreaweb.ws><br>Subject: [KS]  HAN,
 Sang-uk<br>To: koreanstudies@koreaweb.ws<br>Date: Monday, April 19, 2010, 11:08 AM<br><br><div class="plainMail">>> I suspect that the problem comes from assuming that the name Han Sang-uk was written 한상욱 when it might very well have been 한상억 (韓相億) Han Sang-eok about whom I think quite a lot might be discovered.  (...) we find mention of<br>>> 한상억(韓相億)의 동양백화주식회사(1937) so he might have gone into business opening a department store.<br><br>Well -- can't exclude that possibility -- but have you ever seen anyone with the name xxx-억 transcribing this as "-uk"? I have seen "-ok," "-og" and even "-ogg" to represent 욱 (ŏk), but not "uk."<br><br>Several of the first generation Koreans in Europe used pseudonyms -- same as those in China and Manchuria. For example, the anarcho-communist Fonkeng Han who studied in Berlin during the 1920s was actually An Pong-gŭn 安奉根, a cousin of the
 all-Korean national hero An Chung-gŭn (1879-1910). An Pong-gŭn later returned to North Korea where he had higher offices and were he was active as an academic, while other parts of the family lived in Manchuria (e.g. I met a sister in Yanji/Yŏn'gil long ago). Someone like An Pong-gŭn, alias Fonkeng Han, who was very active during the 1920s in the cultural life and in academia and who continued to work for the Korean cause within German labor unions and some youth organizations (organizing anti-Japanese protests) ... someone like An had come with a Chinese passpord. There are at least two others where this is also the case. Han Sang-uk, on the other hand, came with Japanese documents -- see here:<br><a href="http://www.matrikel.uzh.ch/pages/577.htm#30370" target="_blank">http://www.matrikel.uzh.ch/pages/577.htm#30370</a><br>That means he would not use any pseudonym for parts of his name, and "uk" representing 억 seems not to have ever been a usual
 transcription.<br>Still, I can't exclude this possibility.<br>Do you (or anyone here) have any sort of indication that Han Sang-ŏk, the department store founder, had a PhD degree from Europe? If not, then I would think this is just a somewhat too far fledged assumption. (I could not find any further info on Han Sang-ŏk.) Maybe you could follow up and find some info for us?<br><br>Best,<br>Frank<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br></div></blockquote></td></tr></table><br>