Hi,<br><div class="gmail_quote"><br>I think you will appreciate the high humor in the following<br>comedy in translation.<br><br>This high comedy was occasioned by the recent open hearing<br>at the National Assembly for a proposed bill to incorporate<br>
Chinese-character education in the public school curriculum.<br><br>The "high comedy punchline" comes in a contributed article opposing<br>the proposed bill by Mr. Beob-hoe Gu(구법회), a spokesman <br>for the Korean Language Society, better known as 한글학회.<br>
<br>The highness of the comedy comes from the rather remarkable<br>and risible inversion of "the translation" and "the translated."<br><br>While one is tempted to find "low humor" in the Korean scholars'<br>
"knowing Korean by English," the reality of the point of the joke is <br>what makes this a sublime comedy.<br><br>Now, he is clearly preaching to the believers when we look at the<br>broad population of the youthful and the not so youthful Hangul<br>
generation of Korea. And it doesn't really matter to the ultimate<br>persuasiveness of his points that the article may be filled with<br>logical non-sequiturs and filled with bold, outright misstatement of <br>facts. His audience is likely fully against what he is preaching<br>
against, regardless of the niceties of the argument.<br>
<br>Well, hold onto your belly buttons, here is the line:<br><br>主客顚倒 The high comedy of "Knowing by English"..<br>High Comedy of Inverting the "translation" and the "translated"<br><br><a href="http://news.nate.com/view/20110615n30782" target="_blank">[기고]다시 고개 드는 한자 사대주의</a><span><cite> 경향신문 '칼럼' </cite><i>|</i> 2011.06.15 21:59</span><div class="gmail_quote">
KOR:<br>"학문 발전을 위해 학문용어가 어려운 한자어이면 차라리 <br>
괄호 속에 영어를 써 넣는 것이 학자들에게 더 편리할 것이다."<br>JAP:<br>学術用語が難しい漢字語の場合は むしろ学問の発展のために<br>括弧の中に英語を書いて入れるのが学者たちにはもっと便利だろう<br>ENG:<br>For the advancement of scholarship, it would be far more convenient<br>to the scholars to have the difficult to understand academic Common-Chinese <br>
terms glossed by parenthesized English (translation or explanation)..<br><br>-------------------"영어를 보고서야 뜻을 알았다!"----------------------------.<br><br><br>Best wishes,<br><br>Joobai Lee<br><br>6/18/2011<br><br>
<br></div><br>
</div><br>