Alas, the words of wisdom are not as profound as one might hope. I humbly offer a quick and rough translation:<div><br></div><div>"I am accustomed to working through the
night and so am not bothered by it. The most joyous and happiest
moments for me are when I can bring joy to the comrade supreme
commander. Thus, though I have stayed up several nights, I have
worked without knowing weariness. Even when I work through several
nights, once I have brought joy to the comrade supreme commander, the
weariness vanishes and a new strength courses through my whole body.
This must be what revolutionaries live for."</div><div><br></div><div>-C. La Shure<br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Jan 12, 2012 at 4:11 AM, Michael Rank <span dir="ltr"><<a href="mailto:rank@mailbox.co.uk">rank@mailbox.co.uk</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I have heroically viewed the entire thing, and found it a deeply depressing experience. One of the bizarre things about it is that it is in effect silent, and we never hear the voices of the three geniuses. If they are so brilliant why won't the govt let the people to hear them impart their wisdom at first hand? I believe KJI's voice has only been heard a couple of times, once during the Albright visit and once on an official tape, can anyone confirm? But coming back to the above paean I noticed that it includes a genuine (insofar as anything is genuine in DPRK) KJE (or KJU if you insist) quote, at 22.04, his very first I think. Could anyone be so kind as to translate his words of wisdom? For what it's worth I also spotted Supreme People's Assembly head Choe Thae Bok at 33.51, he has visited UK twice.<br>

<br>
Best wishes,<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
Michael Rank<br>
<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>