<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;">Thanks to Gari, Adam, and Don, I stand corrected.  I'd just add that my Tsushima error shouldn't distract from  the connection between syeom 셤 and shima しま.  <br><br>[cf., http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=21691300  for the older spelling]  Ed<br><br><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div id="RTEContent"><div><div><div><div><div><div><div><div><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://koreanpoems.blogspot.com/">Dr. Edward D. Rockstein </a><br></div><div class="MsoNormal"><br>ed4linda@yahoo.com   <br><br><em>Those who corrupt the public mind are just as evil as those who steal from the public purse</em>--Adlai Stevenson<br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br><br>--- On <b>Wed, 5/30/12,
 gkl1@columbia.edu <i><gkl1@columbia.edu></i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"><br>From: gkl1@columbia.edu <gkl1@columbia.edu><br>Subject: Re: [KS] Tsushima does not mean "Two islands"<br>To: koreanstudies@koreaweb.ws<br>Date: Wednesday, May 30, 2012, 5:13 PM<br><br><div class="plainMail">   Yes, Ed, but be sure you check the date on that map. Back in the  <br>etymological times and climes we're speaking of,Tsushima was a single  <br>island, not two. Prior to the early years of the 20th century--some  <br>time between 1898 and 1904, the Japanese navy divided the island at  <br>O-Funakoshi, where up to that time a natural isthmus had connected the  <br>northern and southern halves of the island. To the East of that  <br>isthmus was the open sea. To the west was a vast inlet called Aso Bay.  <br>By digging a cut
 through that isthmus, a whole island became two  <br>islands.<br>   This was a major factor in the Battle of Tsushima (1905), when  <br>Japan totally destroyed the Russian fleet. The Russians, after the  <br>seven-months-plus sea voyage of the Baltic fleet, headed for  <br>Vladivostok. They had a choice whether to take the western route  <br>through the Korea strait between Korea and Tsushima, or to take the  <br>route east of Tsushima. Because of the eastern access to Aso Bay Japan  <br>could post warships on either side of Tsushima, which they did. The  <br>Russians chose the Korea Strait, and the Japanese warships on the  <br>other side of the island quickly passed through the newly available  <br>eastern access and were now able to hit the Russians from both the  <br>north and the south. Result, total disaster for Russia and victory for  <br>Japan. (Theodore Roosevelt,
 cheering them on, quickly encouraged them  <br>to take over Korea).<br><br>Gari Ledyard<br><br>Quoting "Dr. Edward D. Rockstein" <<a ymailto="mailto:ed4linda@yahoo.com" href="/mc/compose?to=ed4linda@yahoo.com">ed4linda@yahoo.com</a>>:<br><br>> WRT the Japanese word for island "shima しま” being from Korean, I'd  <br>> point out that the Korean word "seom 섬" was earlier rendered "syeom  <br>> 셤" and that Japanese "tsushima つしま|[?⒢�" appears to be an  <br>> adaptation from Korean "dusyeom 두셤," = "two islands." Look at a map.<br>><br>> Dr. Edward D. Rockstein<br>><br>> <a ymailto="mailto:ed4linda@yahoo.com" href="/mc/compose?to=ed4linda@yahoo.com">ed4linda@yahoo.com</a>��<br>><br>> Those who corrupt the public mind are just as evil as those who   <br>> steal from the public purse--Adlai Stevenson<br>><br>><br>> --- On Tue, 5/29/12, Edward Kim
 <<a ymailto="mailto:wangkon936@yahoo.com" href="/mc/compose?to=wangkon936@yahoo.com">wangkon936@yahoo.com</a>> wrote:<br>><br>> From: Edward Kim <<a ymailto="mailto:wangkon936@yahoo.com" href="/mc/compose?to=wangkon936@yahoo.com">wangkon936@yahoo.com</a>><br>> Subject: Re: [KS] Is Korean an Altaic language?<br>> To: "Korean Studies Discussion List" <<a ymailto="mailto:koreanstudies@koreaweb.ws" href="/mc/compose?to=koreanstudies@koreaweb.ws">koreanstudies@koreaweb.ws</a>><br>> Date: Tuesday, May 29, 2012, 10:54 PM<br>><br>> John,<br>> John R. Bentley at University of Hawaii did an exhaustive study of  <br>> the Baekje language from surviving fragments in the Nihon Shoki and  <br>> the Samguk Sagi and reconstructed 100 Baekje words. ?His conclusion  <br>> was that Baekje and the language of Silla was more similar to each  <br>> other than what was being spoken in Japan.<br>> One
 interesting tidbit is that the Japanese word for island,  <br>> "shima," was originally from the old Korean world for enclosed and  <br>> isolated space, "sima." ?Shima (as in Takashima or?Tsushima) was  <br>> originally an old Korean word.�<br>><br>> --- On Mon, 5/28/12, John Treat<br>>  <<a ymailto="mailto:john.treat@yale.edu" href="/mc/compose?to=john.treat@yale.edu">john.treat@yale.edu</a>> wrote:<br>><br>> From: John Treat <<a ymailto="mailto:john.treat@yale.edu" href="/mc/compose?to=john.treat@yale.edu">john.treat@yale.edu</a>><br>> Subject: Re: [KS] Is Korean an Altaic language?<br>> To: <a ymailto="mailto:koreanstudies@koreaweb.ws" href="/mc/compose?to=koreanstudies@koreaweb.ws">koreanstudies@koreaweb.ws</a><br>> Date: Monday, May 28, 2012, 5:48 PM<br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>>     On 5/28/12 2:46 PM, Edward Kim
 wrote:<br>><br>><br>><br>>     There are really very few compelling questions in Japanese<br>>     linguistics (Phonology? No. Syntax? No.), but this is ONE of them. I<br>>     was taught decades ago that Japanese (likely) has a genetic<br>>     relationship with Paekche, but Paekche itself was overwhelmed so<br>>     evidence has been lost. John Whitman toils in the fields, by the<br>>     way.<br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>>             Regarding the possible relationship, I would<br>>                 say that current scholarship is leaning on saying no.<br>>                 쟄ere is a quick
 summary:<br>><br>><br>><br>>               1)�<br>>                 Christopher I.<br>>                   Beckwith�(author of쟇oguryo: The Language of<br>>                 Japan's Continental Relatives)쟥ives a resounding no.<br>><br>><br>><br>>               2)쟓oy Andrew Miller (author<br>>                   of쟊anguages and History: Japanese, Korean and Altaic)<br>>                   says yes.<br>><br>><br>><br>>               3)잸lexander Vovin<br>>           
        (author of쟇orea-Japonica: A Re-evaluation of a Common<br>>                   Genetic Origin) says no. 쟄e had originally started<br>>                   believing that Korean and Japanese shared a genetic<br>>                   relationship, but after studying the most archaic<br>>                   forms of Japanese on the쟓yukyu islands, he came to<br>>                   the conclusion that they were not.쟅nterestingly,<br>>                   Vovin does believe that a common "Old Korean" was<br>>               
    spoken on the peninsula during the Three Kingdom's<br>>                   Period.<br>><br>><br>><br>>               4)쟆. Marshall Unger<br>>                   (author of쟕he Role of Contact in the Origins of the<br>>                   Japanese and Korean Language) says yes, but<br>>                   with쟠aveats. 쟄e actually believes that Proto Korean<br>>                   and Proto Japanese were both spoken widely on the<br>>                   peninsula, but that Proto Korean eventually displaced<br>>     
              Proto Japanese and pushed it into the쟞rchipelago.<br>>                   쟕he main evidence that he has is that Japanese place<br>>                   names on the peninsula are not just in old Koguryo<br>>                   areas, but also in other areas on the peninsula as<br>>                   well.<br>><br>><br>><br>>               My personal belief, as an<br>>                   informed lay person, is a combination of three and<br>>                   four. 쟇orean and Japanese may have had very
 distant<br>>                   genetic relationships somewhere in Manchuria or<br>>                   Siberia, but separated a very long time ago. 쟅t is<br>>                   very hard to know for sure because we have fragmentary<br>>                   information on Old Korean due to Korea's more<br>>                   turbulent history. 잸t the same time information on<br>>                   Old Japanese isn't exhaustive either.�<br>><br>><br>><br>>               I know there was an<br>>               
    interesting paper by John R. Bentley that took old Han<br>>                   and Wei documents and glossed Proto Korean and Proto<br>>                   Japanese words and found out that both had a similar<br>>                   number of vowels at that time. 쟅t also collaborated<br>>                   the works of Japanese scholars as well. 쟕urns out<br>>                   that Proto Japanese may have had seven vowels as<br>>                   opposed to the 5 vowels that it has now. 쟑roto Korean<br>>                   also had
 seven vowels back then as opposed to the 10<br>>                   vowels it has now. 쟅t was also determined that those<br>>                   vowels were overlapping. 쟕hus, it appeared based on<br>>                   this evidence that back then at least the two<br>>                   languages sounded similar.<br>><br>><br>><br>>               Again,<br>>                 based on the쟡earth of information, we may never really<br>>                 know.<br>><br>><br>><br>><br>>             
    --- On Mon, 5/28/12, Adam Bohnet <<a ymailto="mailto:adam.bohnet@utoronto.ca" href="/mc/compose?to=adam.bohnet@utoronto.ca">adam.bohnet@utoronto.ca</a>><br>>                 wrote:<br>><br>><br>><br>>                   From: Adam Bohnet <<a ymailto="mailto:adam.bohnet@utoronto.ca" href="/mc/compose?to=adam.bohnet@utoronto.ca">adam.bohnet@utoronto.ca</a>><br>><br>>                   Subject: Re: [KS] Is Korean an Altaic language?<br>><br>>                   To: <a ymailto="mailto:koreanstudies@koreaweb.ws" href="/mc/compose?to=koreanstudies@koreaweb.ws">koreanstudies@koreaweb.ws</a><br>><br>>                   Date: Monday, May
 28, 2012, 3:55 AM<br>><br>><br>><br>>                   Dear Eugene:<br>><br>><br>><br>>                     My own fealing, having read a little bit about it as<br>>                     a non-specialist,�<br>><br>>                     is that the safest course is to tell students that<br>>                     there is a great�<br>><br>>                     deal of debate concerning Korea's relationship to<br>>                     Japanese and the�<br>><br>>       
              so-called Altaic languages, and that otherwise it<br>>                     has no obvious or�<br>><br>>                     undisputed connection to any other language. I then<br>>                     direct students to�<br>><br>>                     Sasha Vovin, etc. My own impression (no doubt based<br>>                     on insufficiently�<br>><br>>                     deep reading) was that all of the participants in<br>>                     the
 debate were able�<br>><br>>                     to claim that what other scholars treated as<br>>                     evidence of a genetic�<br>><br>>                     relationship was actually just the result of<br>>                     borrowing of words, so�<br>><br>>                     that unless one really wants to wade deep into the<br>>                     waters of this�<br>><br>>                     debate, it is best to stay dry and on the edge.<br>><br>><br>><br>> 
                    In response to Henny's comment, note that Eugene's<br>>                     question was not�<br>><br>>                     concerned with simple "similarity"� but with<br>>                     language families. Note�<br>><br>>                     that English speakers have a notoriously hard time<br>>                     learning Sanskrit,�<br>><br>>                     although Sanskrit is also an Indo-European language.<br>>                 
    Perhaps I might�<br>><br>>                     direct list-members to a comment made by Sasha Vovin<br>>                     on the Yahoo�<br>><br>>                     Manchu Studies List. His comment concerns Manchu,<br>>                     but in some respects�<br>><br>>                     it applies to Korean as well.<br>><br>><br>><br>>                     <a href="http://groups.yahoo.com/group/ManchuStudy/message/390" target="_blank">http://groups.yahoo.com/group/ManchuStudy/message/390</a><br>><br>><br>><br>> 
                    "Manchu belongs to the Tungusic language family,<br>>                     namely to its South<br>><br>>                     (Nanaic) branch. The Tungusic language family is<br>>                     spread from Western<br>><br>>                     Siberia to Pacific, and includes about a dozen<br>>                     languages, among which<br>><br>>                     Ewenki, Ewen, and Nanai alongside with the Sibo<br>>                 
    dialect of Manchu in<br>><br>>                     Xinjiang have the most number of speakers. Manchu,<br>>                     as well as other<br>><br>>                     Tungusic languages have a remarkable similarity to<br>>                     languages belonging<br>><br>>                     to languages families found in Central and East Asia<br>>                     (Turkic,<br>><br>>                     Mongolic, Korean, and Japonic) that used to be<br>>     
                called 'Altaic', but<br>><br>>                     the similarity is superficial, mainly due to the<br>>                     fact that all these<br>><br>>                     languages have SOV word order. Students of Manchu<br>>                     who make use of the<br>><br>>                     Japanese translation of the Manwen laodang will<br>>                     notice that the<br>><br>>                     Japanese text placed beneath each
 line of Manchu<br>>                     text follows the same<br>><br>>                     word order as Manchu. But they should keep in mind<br>>                     that a similar<br>><br>>                     translation into Hindi or the Sepik language (a<br>>                     Papuan language) would<br>><br>>                     enjoy the same privilege, as these languages are<br>>                     also SOV. Meanwhile,<br>><br>>                 
    this will not work for Ewen, which, although<br>>                     obviously related to<br>><br>>                     Manchu, has developed SVO order in certain types of<br>>                     clauses. Though<br>><br>>                     linguists have debated whether Altaic languages are<br>>                     actually<br>><br>>                     genetically linked or whether their similarities<br>>                     merely reflect<br>><br>>         
            extensive borrowings from one another, most of<br>>                     Western and Japanese<br>><br>>                     specialists in 'Altaic' languages believe that these<br>>                     similarities are<br>><br>>                     the result of centuries long contacts. In other<br>>                     words, we deal here<br>><br>>                     with a Sprachbund situation."<br>><br>><br>><br>><br>><br>>                 
    Quoting Henny Savenije <<a ymailto="mailto:webmaster@henny-savenije.pe.kr" href="/mc/compose?to=webmaster@henny-savenije.pe.kr">webmaster@henny-savenije.pe.kr</a>>:<br>><br>><br>><br>>                     > I am not a linguist either but I do remember<br>>                     that Turkish and<br>><br>>                     > Hungarians and even Finnish have a relative<br>>                     easy time learning Korean.<br>><br>>                     > I have met people from each group telling me<br>>                     so. Which
 indicates to me<br>><br>>                     > the similarity between the languages.<br>><br>>                     ><br>><br>>                     > At 02:29 PM 5/27/2012, you wrote:<br>><br>>                     >> Dear all,<br>><br>>                     >><br>><br>>                     >> On a somewhat related note: what is the<br>>                     latest consensus, if any, among<br>><br>>                 
    >> historical linguists on whether Korean (as<br>>                     well as Japanese) is an<br>><br>>                     >> Altaic language? I am not a linguist, but<br>>                     would it be fair for me to<br>><br>>                     >> tell my students that Korean is either a<br>>                     member of an Altaic language<br>><br>>                     >> family or a language isolate to which<br>>                     Altaic languages, more than
 any<br>><br>>                     >> others, are probably most closely related?<br>>                     My own very limited<br>><br>>                     >> understanding of the literature on<br>>                     historical linguistics seems to<br>><br>>                     >> suggest to me that if one were to place<br>>                     Korean in a language family,<br>><br>>                     >> then the Altaic seems to be the best<br>>         
            choice.<br>><br>>                     >><br>><br>>                     >> Best,<br>><br>>                     >><br>><br>>                     >> Gene<br>><br>>                     >> ---<br>><br>>                     >><br>><br>>                     >> Eugene Y. Park<br>><br>>                     >> Korea Foundation Associate Professor
 of<br>>                     History<br>><br>>                     >> Director, James Joo-Jin Kim Program in<br>>                     Korean Studies<br>><br>>                     >> University of Pennsylvania<br>><br>>                     >> <a href="http://www.history.upenn.edu/faculty/park.shtml" target="_blank">http://www.history.upenn.edu/faculty/park.shtml</a><br>><br>>                     >><br>><br>>                     >><br>><br>>       
              >> On 5/26/2012 11:02 PM, <a ymailto="mailto:gkl1@columbia.edu" href="/mc/compose?to=gkl1@columbia.edu">gkl1@columbia.edu</a><br>>                     wrote:<br>><br>>                     >>> Hi List,<br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>> Admittedly a huge number of Chinese<br>>                     words and compounds have become<br>><br>>                     >>> part of Korean's vocabulary, just as a<br>>         
            huge number of Greek and and<br>><br>>                     >>> Latin words have become a part of the<br>>                     vocabulary of English (and the<br>><br>>                     >>> other European languages too). But it's<br>>                     distressing to learn that<br>><br>>                     >>> people might think ANY Korean word<br>>                     would be writable with Chinese<br>><br>>                 
    >>> characters. If that were so, then<br>>                     Korean would be a language in the<br>><br>>                     >>> Sino-Tibetan family. It's hard enough<br>>                     to get scholarly agreement on<br>><br>>                     >>> what language family CAN claim Korean's<br>>                     ancestry, but any linguistic<br>><br>>                     >>> reference work would make it clear that<br>>                     it's not a
 Chinese-type language.<br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>> Gari Ledyard<br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>> Quoting Clark W Sorensen <<a ymailto="mailto:sangok@u.washington.edu" href="/mc/compose?to=sangok@u.washington.edu">sangok@u.washington.edu</a>>:<br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>>> Caren,<br>><br>>                 
    >>>><br>><br>>                     >>>> Namaksin is a native Korean word,<br>>                     so it doesn't have corresponding<br>><br>>                     >>>> Chinese characters. However, any of<br>>                     the on-line dictionaries will give<br>><br>>                     >>>> the characters for Korean words<br>>                     such as at naver.com. The problem is<br>><br>>                     >>>> you have
 to input the Korean in<br>>                     hangul.<br>><br>>                     >>>><br>><br>>                     >>>> Clark Sorensen<br>><br>>                     >>>><br>><br>>                     >>>> On Fri, 25 May 2012, Freeman, Caren<br>>                     (cwf8q) wrote:<br>><br>>                     >>>><br>><br>>                 
    >>>>><br>><br>>                     >>>>> I¡칖 asking this question on<br>>                     behalf of a colleague who is a<br>><br>>                     >>>>> sinologist. He asks:<br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>> ¡°i want to see what chinese<br>>   
                  characters correspond to korean<br>><br>>                     >>>>> "Namaksin" wooden clogs.<br>>                     Namaksin (³ª¸·½�)<br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>> Is there an online dictionary<br>>                     that gives the classic
 readings for<br>><br>>                     >>>>> korean words entered in pinyin<br>>                     type western alphabet?¡±<br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>> Many thanks for your<br>>                     recommendations,<br>><br>>                 
    >>>>><br>><br>>                     >>>>> Caren Freeman<br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                 
    >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>>>><br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>><br>><br>>                     >>><br>><br>>                     ><br>><br>>                     >� � � � �  <br>> � � � �
 _��?<br>><br>>                     >� � � � �  <br>> � � ���(o) (o)<br>><br>>                     >� � � oOOO----(_)----OOOo---<br>><br>>                     > Henny (Lee Hae Kang)<br>><br>>                     > -----------------------------<br>><br>>                     > <a href="http://www.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     Portal to all my sites<br>><br>>                     > <a
 href="http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     (in English) Feel free<br>><br>>                     > to discover Korea with Hendrick Hamel<br>>                     (1653-1666)<br>><br>>                     >   <br>> <a href="http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/indexk2.htm" target="_blank">http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/indexk2.htm</a><br>>                     In Korean<br>><br>>                     > <a
 href="http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/Dutch" target="_blank">http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/Dutch</a><br>>                     In Dutch<br>><br>>                     > <a href="http://www.vos.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.vos.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     Frits Vos Article about Witsen and<br>><br>>                     > Eibokken and his first Korean-Dutch dictionary<br>><br>>                     > <a href="http://www.cartography.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.cartography.henny-savenije.pe.kr</a><br>>         
            (in English) Korea through<br>><br>>                     > Western Cartographic eyes<br>><br>>                     > <a href="http://www.hwasong.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.hwasong.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     Hwasong the fortress in Suwon<br>><br>>                     > <a href="http://www.oldKorea.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.oldKorea.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     Old Korea in pictures<br>><br>>                     > <a
 href="http://www.british.henny-savenije.pe.kr" target="_blank">http://www.british.henny-savenije.pe.kr</a><br>>                     A British encounter in Pusan (1797)<br>><br>>                     > <a href="http://www.genealogy.henny-savenije.pe.kr/" target="_blank">http://www.genealogy.henny-savenije.pe.kr/</a><br>>                     Genealogy<br>><br>>                     > <a href="http://www.henny-savenije.pe.kr/phorum" target="_blank">http://www.henny-savenije.pe.kr/phorum</a><br>>                     Bulletin board for Korean
 studies<br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br>><br><br><br><br></div></blockquote></td></tr></table>