<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">
Dear Raoul,<div><br></div><div>the Korean Literature Translation Institute (KLTO) offers a one-year (non-degree-, although you get a certificate) program that focuses on literary translation. When I attended "translation academy", classes included an two literary translation classes (one on a short novel, one on weekly excerpts from various works), one "cultural" translation class (popular science-texts on Korean culture such as palaces, p'ansori etc.), a literary studies class (in Korean), a lecture series by different scholars and Korean language classes -- each about 2-3 hours per week. There were also a lot of activities such as readings by Korean authors or excursions.</div><div><br></div><div>The translation classes are divided by language (English, German, French, Russian & Spanish) and are taught by teachers from different universities, many of them from Hanguk Univ. of Foreign Studies. These are generally quite intensive classes with lots of (translation-)homework and small groups of students (the German division had only five students). You can apply for a scholarship of 1,600,00 won monthly plus flights. </div><div><br></div><div>See KLTO's homepage for details: <a href="http://www.klti.or.kr/ku_03_04_011.do">http://www.klti.or.kr/ku_03_04_011.do</a> (Korean), <a href="http://eng.klti.or.kr/ke_02_04_011.do">http://eng.klti.or.kr/ke_02_04_011.do</a> (English)</div><div><br></div><div>The program is a great way to get a lot of translation practice and meet people. As many published translation are sponsored by the KLTO, getting in touch with the organisation this way might also prove helpful.</div><div><br></div><div>Hope this helps! Best regards, Jan<br><div> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><div><div><div>---</div><div><br></div><div>Jan Creutzenberg</div><div><br></div><div><div>Yeongjin Apartment, No 312</div><div>Seogyo-dong 485-14, Mapo-gu</div><div>Seoul, Republic of Korea</div></div><div><br></div><div>서울시 마포구 서교동 485-14 영진 Apt. 312호</div><div><br></div><div>Email: <a href="mailto:jan.creutzenberg@fu-berlin.de">jan.creutzenberg@fu-berlin.de</a></div><div>Mobile: +82 (0)10-8952-4089</div><div>Jeonju Int'l Sori Festival: blog.sorifestival.com</div><div>Private research blog: seoulstages.wordpress.com</div></div></div></span></span> </div><br><div><div>On Jun 6, 2012, at 1:00 AM, <a href="mailto:koreanstudies-request@koreaweb.ws">koreanstudies-request@koreaweb.ws</a> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; ">Hello good people on this list,<br><br>I'm curious whether any university in Korea offers a post-graduate program in Korean literary translation?<br><br>Also, if there's no such institution in Korea, recommendations for universities in other countries are welcome as well, provided the program is in either English or Korean. <br><br>Thank you.<br><br>Raoul</span></blockquote></div><br></div></body></html>