<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'><FONT lang=ZH-TW face=MingliU>
Dear Werner and listmembers:<BR>
 <BR>
My NJ Star software does not list the compound character you cited, but offers the following:<BR>
 <BR>
玉蜀黍【</FONT><FONT face="Times New Roman">yùshǔshǔ</FONT><FONT lang=ZH-TW face=MingliU>】-</FONT><FONT face="Times New Roman"> maize; corn.</FONT><BR>
<FONT face="Times New Roman"></FONT> <BR>
<FONT face="Times New Roman">This translation was also found in the Nanyang Siang Pau/Umum Learners Dictionary, page 544.</FONT><BR>
<FONT face="Times New Roman"></FONT> <BR>
<FONT face="Times New Roman">Best regards,</FONT><BR>
<FONT face="Times New Roman">Lawrence Driscoll</FONT><BR>
<BR> <BR>
<DIV>
<DIV id=SkyDrivePlaceholder></DIV>
<HR id=stopSpelling>
Date: Tue, 7 May 2013 12:48:10 -0700<BR>From: vladous2000@yahoo.com<BR>To: koreanstudies@koreaweb.ws<BR>Subject: Re: [KS] Obscure Chinese character<BR><BR>
<DIV style="BACKGROUND-COLOR: #fff; FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; COLOR: #000; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV><SPAN>Dear all</SPAN></DIV>
<DIV style="BACKGROUND-COLOR: transparent; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: times new roman,new york,times,serif; COLOR: rgb(0,0,0); FONT-SIZE: 16px"><SPAN>It is indeed a bit obscure, you may find this entry http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA5ZdicA3Zdic8B.htm, where it is identified as "</SPAN>[~秫]高粱。冀鲁官话。" but Hanyu Da Zidian p. 2635 says that is is rather maize: 𥣋 『𥣋秫』也作”蜀黍“。即玉米。</DIV>
<DIV style="BACKGROUND-COLOR: transparent; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: times new roman,new york,times,serif; COLOR: rgb(0,0,0); FONT-SIZE: 16px">Sincerely <BR></DIV>
<DIV style="BACKGROUND-COLOR: transparent; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: times new roman,new york,times,serif; COLOR: rgb(0,0,0); FONT-SIZE: 16px">Your</DIV>
<DIV style="BACKGROUND-COLOR: transparent; FONT-STYLE: normal; FONT-FAMILY: times new roman,new york,times,serif; COLOR: rgb(0,0,0); FONT-SIZE: 16px">Vladimir Glomb<BR></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV style="FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV dir=ltr>
<HR SIZE=1>
<FONT size=2 face=Arial><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">From:</SPAN></B> "koreanstudies-request@koreaweb.ws" <koreanstudies-request@koreaweb.ws><BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">To:</SPAN></B> koreanstudies@koreaweb.ws <BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">Sent:</SPAN></B> Tuesday, May 7, 2013 8:00 PM<BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">Subject:</SPAN></B> Koreanstudies Digest, Vol 119, Issue 10<BR></FONT></DIV>
<DIV class=ecxy_msg_container><BR>----- Forwarded Message -----<BR><BR>Send Koreanstudies mailing list submissions to<BR>    <A href="mailto:koreanstudies@koreaweb.ws">koreanstudies@koreaweb.ws</A><BR><BR>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<BR>    http://koreaweb.ws/mailman/listinfo/koreanstudies_koreaweb.ws<BR>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<BR>    <A href="mailto:koreanstudies-request@koreaweb.ws">koreanstudies-request@koreaweb.ws</A><BR><BR>You can reach the person managing the list at<BR>    <A href="mailto:koreanstudies-owner@koreaweb.ws">koreanstudies-owner@koreaweb.ws</A><BR><BR>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<BR>than "Re: Contents of Koreanstudies digest..."<BR><BR><<------------ KoreanStudies mailing list DIGEST ------------>><BR><BR>Today's Topics:<BR><BR>  1. Re: Obscure Chinese character (William B. McCloy)<BR>  2. Re: Obscure Chinese character (Dr. Edward D. Rockstein)<BR>  3. Re: Obscure Chinese character (William B. McCloy)<BR>
<DIV id=ecxyiv1381616732>
<STYLE><!--
.ExternalClass #ecxyiv1381616732 #ecxyiv1381616732 p.ecxyiv1381616732MsoNormal, .ExternalClass #ecxyiv1381616732 li.ecxyiv1381616732MsoNormal, .ExternalClass #ecxyiv1381616732 div.ecxyiv1381616732MsoNormal {
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman", "serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 a:link, .ExternalClass #ecxyiv1381616732 span.ecxyiv1381616732MsoHyperlink {
color:blue;
text-decoration:underline;
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 span.ecxyiv1381616732MsoHyperlinkFollowed {
color:purple;
text-decoration:underline;
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 p {
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman", "serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 span.ecxyiv1381616732EmailStyle18 {
font-family:"Calibri", "sans-serif";
color:#1F497D;
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 .ecxyiv1381616732MsoChpDefault {
font-size:10.0pt;
}

.ExternalClass #ecxyiv1381616732 div.ecxyiv1381616732WordSection1 {
}

--></STYLE>

<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732WordSection1>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt">Werner,</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt">It’s listed in the Unicode database “Unihan” here:  <A href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true" rel=nofollow target=_blank>http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true</A> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt">Best,</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt">Bill McCloy</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'; COLOR: #1f497d; FONT-SIZE: 11pt"> </SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 0in; PADDING-RIGHT: 0in; BORDER-TOP: #b5c4df 1pt solid; BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-TOP: 3pt">
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><B><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Tahoma', 'sans-serif'; FONT-SIZE: 10pt">From:</SPAN></B><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Tahoma', 'sans-serif'; FONT-SIZE: 10pt"> Koreanstudies [mailto:koreanstudies-bounces@koreaweb.ws] <B>On Behalf Of </B>Werner Sasse<BR><B>Sent:</B> Monday, May 06, 2013 6:28 PM<BR><B>To:</B> list korean studies<BR><B>Subject:</B> [KS] Obscure Chinese character</SPAN></DIV></DIV></DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal> </DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'">Hello to all of you.</SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"> </SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'">Has anyone come across a </SPAN>“Chinese (?)” character consisting of <SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>禾</SPAN>+<SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>蜀</SPAN>, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal>One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of Sichuan sorghum <I>shushu</I> <SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>蜀黍</SPAN>, Kor. <I>choksŏ ,</I>but this is a mere guess. <I><BR></I>Any help appreciated...<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal>Best,<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv1381616732MsoNormal>Werner<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV>
<DIV id=ecxyiv1355537267>
<TABLE border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top>Not in <I>Mathews' Chinese Dictionary, Ueda Daijiten</I>, Tong-a <I>Han-han Tae Sajo^n . </I>Not in the unicode unihan<I> </I>list<I> </I>[unless it is one of three characters the my PC could not display]. Not in any of my Chinese-Chinese dictionaries. Perhaps the Zhongwen Dazidian 中文大字典 would be the best bet or Morohashi 諸橋大漢和辞典, neither of which I have any longer.<BR><BR>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV id=ecxyiv1355537267RTEContent>
<DIV>
<DIV>
<DIV>
<DIV>
<DIV>
<DIV>
<DIV>
<DIV><A href="http://koreanpoems.blogspot.com/" rel=nofollow target=_blank>Dr. Edward D. Rockstein </A><BR></DIV>
<DIV class=ecxyiv1355537267MsoNormal><BR>ed4linda@yahoo.com   <FONT color=#00bf60><I><BR><BR>"All history was a palimpsest, scraped clean and re-inscribed exactly asoften as was necessary."</I></FONT><BR>George Orwell; Nineteen Eighty-Four; 1949.<BR></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV><BR><BR>--- On <B>Mon, 5/6/13, Werner Sasse <I><werner_sasse@hotmail.com></I></B> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid; PADDING-LEFT: 5px"><BR>From: Werner Sasse <werner_sasse@hotmail.com><BR>Subject: [KS] Obscure Chinese character<BR>To: "list korean studies" <koreanstudies@koreaweb.ws><BR>Date: Monday, May 6, 2013, 9:28 PM<BR><BR>
<DIV id=ecxyiv1355537267>
<STYLE><!--
.ExternalClass #ecxyiv1355537267 .ecxyiv1355537267hmmessage P {
padding:0px;
}

.ExternalClass #ecxyiv1355537267 body.ecxyiv1355537267hmmessage {
font-size:12pt;
font-family:Calibri;
}

--></STYLE>

<DIV>
<DIV dir=ltr><FONT size=3>Hello to all of you.</FONT> 
<DIV><FONT size=3><BR></FONT>
<DIV><FONT size=3>Has anyone come across a <SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US>“Chinese (?)” character consisting of </SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 바탕, serif">禾</SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US>+</SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 바탕, serif">蜀</SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US>, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US>One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of </SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US>Sichuan sorghum <I>shushu</I> </SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 바탕, serif">蜀黍</SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%"><FONT face="Times New Roman, serif">, </FONT></SPAN></FONT><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US><FONT size=3>Kor. </FONT><I><FONT size=3>choksŏ ,</FONT></I><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%" lang=EN-US><FONT size=3>but this is a mere guess. </FONT></SPAN><I><BR></I></SPAN><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US><FONT size=3>Any help appreciated...</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US><FONT size=3>Best,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Times New Roman', serif" lang=EN-US><FONT size=3>Werner</FONT></SPAN></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
<DIV id=ecxyiv933176985>
<STYLE><!--
.ExternalClass #ecxyiv933176985 #ecxyiv933176985 p.ecxyiv933176985MsoNormal, .ExternalClass #ecxyiv933176985 li.ecxyiv933176985MsoNormal, .ExternalClass #ecxyiv933176985 div.ecxyiv933176985MsoNormal {
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman", "serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 a:link, .ExternalClass #ecxyiv933176985 span.ecxyiv933176985MsoHyperlink {
color:blue;
text-decoration:underline;
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 span.ecxyiv933176985MsoHyperlinkFollowed {
color:purple;
text-decoration:underline;
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 p {
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman", "serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 p.ecxyiv933176985MsoAcetate, .ExternalClass #ecxyiv933176985 li.ecxyiv933176985MsoAcetate, .ExternalClass #ecxyiv933176985 div.ecxyiv933176985MsoAcetate {
font-size:8.0pt;
font-family:"Tahoma", "sans-serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 span.ecxyiv933176985EmailStyle18 {
font-family:"Calibri", "sans-serif";
color:#1F497D;
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 span.ecxyiv933176985BalloonTextChar {
font-family:"Tahoma", "sans-serif";
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 span.ecxyiv933176985EmailStyle21 {
font-family:"Calibri", "sans-serif";
color:#1F497D;
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 .ecxyiv933176985MsoChpDefault {
font-size:10.0pt;
}

.ExternalClass #ecxyiv933176985 div.ecxyiv933176985WordSection1 {
}

--></STYLE>

<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985WordSection1>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">According to another website ( <A href="http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%F0%A5%A3%8B" rel=nofollow target=_blank>http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%F0%A5%A3%8B</A> ), apparently, this character can be found in at least two Chinese dictionaries: Kangxi Zidian  and  Hanyu Dazidian (</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun" lang=ZH-CN>康熙字典</SPAN>: <SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #aaaaaa" lang=ZH-CN>頁</SPAN><SPAN style="COLOR: #aaaaaa">861</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun; COLOR: #aaaaaa" lang=ZH-CN>第</SPAN><SPAN style="COLOR: #aaaaaa">05</SPAN> <SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun" lang=ZH-CN>漢語大字典</SPAN>: <SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun" lang=ZH-CN>卷</SPAN>4<SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun" lang=ZH-CN>頁</SPAN>2635<SPAN style="FONT-FAMILY: SimSun" lang=ZH-CN>第</SPAN>08).  I don’t know why the pagination is greyed out for the Kangxi Zidian.  I suspect that most or all editions must lack pagination.<SPAN style="COLOR: #1f497d"></SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">Bill</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 0in; PADDING-RIGHT: 0in; BORDER-TOP: #b5c4df 1pt solid; BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-TOP: 3pt">
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><B>From:</B> William B. McCloy [mailto:wbmccloy@u.washington.edu] <BR><B>Sent:</B> Tuesday, May 07, 2013 8:00 AM<BR><B>To:</B> 'Korean Studies Discussion List'<BR><B>Subject:</B> RE: [KS] Obscure Chinese character</DIV></DIV></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal> </DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">Werner,</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">It’s listed in the Unicode database “Unihan” here:  <A href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true" rel=nofollow target=_blank>http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true</A> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">Best,</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d">Bill McCloy</SPAN></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="COLOR: #1f497d"> </SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-BOTTOM: 0in; PADDING-LEFT: 0in; PADDING-RIGHT: 0in; BORDER-TOP: #b5c4df 1pt solid; BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-TOP: 3pt">
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><B><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Tahoma', 'sans-serif'; FONT-SIZE: 10pt">From:</SPAN></B><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Tahoma', 'sans-serif'; FONT-SIZE: 10pt"> Koreanstudies [<A href="mailto:koreanstudies-bounces@koreaweb.ws" rel=nofollow target=_blank>mailto:koreanstudies-bounces@koreaweb.ws</A>] <B>On Behalf Of </B>Werner Sasse<BR><B>Sent:</B> Monday, May 06, 2013 6:28 PM<BR><B>To:</B> list korean studies<BR><B>Subject:</B> [KS] Obscure Chinese character</SPAN></DIV></DIV></DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal> </DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'">Hello to all of you.</SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"> </SPAN></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'">Has anyone come across a </SPAN>“Chinese (?)” character consisting of <SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>禾</SPAN>+<SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>蜀</SPAN>, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal>One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of Sichuan sorghum <I>shushu</I> <SPAN style="FONT-FAMILY: 'PMingLiU', 'serif'" lang=ZH-CN>蜀黍</SPAN>, Kor. <I>choksŏ ,</I>but this is a mere guess. <I><BR></I>Any help appreciated...<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal>Best,<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV>
<DIV>
<DIV class=ecxyiv933176985MsoNormal>Werner<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Calibri', 'sans-serif'"></SPAN></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV><BR><BR></DIV></DIV></DIV></DIV></DIV>                                      </div></body>
</html>