I know there was a forum that addressed this issue in 2009, and as a result a standardized table for the romanization of surnames was proposed. At the following link you can download a PDF file that contains the proposal (as well as discussions of it):<div>
<br></div><div><a href="http://www.korean.go.kr/09_new/notice/korean_view.jsp?idx=228">http://www.korean.go.kr/09_new/notice/korean_view.jsp?idx=228</a></div><div><br></div><div>On page 11 of the proposal (page 17 of the file), there is a table with proposed romanization of every surname imaginable. However, it does not appear that this proposal was ever officially adopted. A question asked in May of this year on the website of the National Institute of the Korean Language (국립국어원) regarding the romanization of surnames basically received the answer that people should follow the original RR rules...</div>
<div><br></div><div><a href="http://www.korean.go.kr/09_new/minwon/qna_view.jsp?idx=81112">http://www.korean.go.kr/09_new/minwon/qna_view.jsp?idx=81112</a></div><div><br></div><div>Brother Anthony was a participant in the 2009 forum; hopefully he will be able to shed some light on the fate of that proposal.</div>
<div><br></div><div>-C. La Shure<br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Jul 2, 2013 at 1:30 PM, Charles Muller <span dir="ltr"><<a href="mailto:acmuller@l.u-tokyo.ac.jp" target="_blank">acmuller@l.u-tokyo.ac.jp</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Dear Colleagues,<br>
<br>
I have noticed in recent articles published by first-tier Korean journals that use RR romanization, the usage of "Yi" to render 이 as a surname (rather than "I" as seems to be stipulated by the Korean government, e.g. <a href="http://www.korean.go.kr/eng/roman/roman.jsp" target="_blank">http://www.korean.go.kr/eng/<u></u>roman/roman.jsp</a>).<br>

<br>
Having inquired to journal editors who have authorized this rendering, I have basically gotten a response to the effect that this is an exception to RR that is developing as a convention for surnames to avoid confusion. However, these responses so far have been based more or less on hearsay, and no one has been able to provide me with documentation.<br>

<br>
As the editor of an online dictionary that uses RR for romanizing Korean terms, I would like to see if I can reconcile the matter in as concrete a manner as possible, so any leads would be greatly appreciated.<br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Chuck<br>
-- <br>
-------------------<br>
<br>
A. Charles Muller<br>
<br>
University of Tokyo<br>
Graduate School of Humanities and Sociology, Faculty of Letters<br>
Center for Evolving Humanities<br>
7-3-1 Hongō, Bunkyō-ku<br>
Tokyo 113-8654, Japan<br>
<br>
Office: 03-5841-3735<br>
<br>
Web Site: Resources for East Asian Language and Thought<br>
<a href="http://www.acmuller.net" target="_blank">http://www.acmuller.net</a><br>
<br>
<acmuller[at]<a href="http://l.u-tokyo.ac.jp" target="_blank">l.u-tokyo.ac.jp</a>><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div><br></div>