<div dir="ltr"><div><div>Dear List Members:<br><br></div>I apologize in advance if this has already been answered on the list. However, my search came up nothing about this. <br><br>This is something about the McR romanization for 년(年) that has bothered me for years, but I haven't yet found a satisfactory answer.<br>

<br>On page 32 of the ALA-LC guidelines, it gives several examples of romanizing 년, but in some cases it will romanize it nyŏn while in others it will be yŏn. Logically, I think it should be nyŏn all the time.  At first, I thought the use of yŏn was some arbitrary rule for years written in Indo-Arabic numerals, but I have seen it used both ways in various publications. <br>

<br>Does anybody know what the exact rule is for choosing yŏn over nyŏn, and more importantly, why? Also, does this apply to the Revised Romanization system as well?<br><br></div><div>Here are the examples given:<br><br>
천구백구십육년  Ch'ŏn-kubaek-kusip-yungnyŏn<br>
1996년 1996-yŏn<br><br>六十二年 事業 計劃 Yuksip-inyŏn saŏp kyehoek<br>62 年 事業 計劃 62-yŏn saŏp kyehoek<br><br><br></div><div>Thank you,<br></div><div>Dennis Lee<br></div><div><br> <br><br></div><br></div>