<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:garamond,serif;font-size:small">
















<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria">Dear Colleagues,</span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria">The Korean LLC Forum for MLA is announcing TWO
CFP for 2016 MLA panels, below.  Please share widely, and also note the
new deadline of 2/28.  Thank you.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><i><span style="font-family:Cambria">Guaranteed
Panel for the newly established Korean LLC Forum:</span></i></p>

<p class="MsoNormal"><i><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial"> </span></i></p>

<p class="MsoNormal"><i><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial">Newness in the Return to the Past: Korea</span></i></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria">Papers
exploring literature, film, or art’s rethinking, rewriting, or recycling of
Korea’s recent past. 300-word abstract and CV by 28 February 2015; Jina
Kim (<a href="mailto:jkim@smith.edu"><span style="color:windowtext">jkim@smith.edu</span></a>) </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial">In the last two decades
South Korea has experienced unprecedented growth in democracy, liberalization,
and globalization. Yet these maturations were also accompanied by heightened
exploitation, alienation, and nationalism. We are calling for papers on the
various ways that Korean literature, film, and other arts reflect on Korea's
recent past, since 1960.  In what ways do they revise, historicize,
fabricate, satirize, or make tragic or contemporary the last several decades
since the beginning of the 1960s?  What are the significant cultural turns
and political realities that enable such texts? And what new critical
methods of interpretation might offer insights and directions into critiquing
contemporary Korea?</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Cambria;background-image:initial;background-repeat:initial"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><i><span style="font-family:Cambria">Collaborative
EA Lit Panel (non-guaranteed):</span></i></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><i><span style="font-family:Cambria">Translation
as Method in East Asia</span></i></p><p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><i><span style="font-family:Cambria"><br></span></i></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria">Papers engaging translation to approach
literary and socio-cultural phenomena in East Asia. 300-word abstract and CV by
February 28, 2015; Heekyoung Cho (<a href="mailto:hchohcho@uw.edu"><span style="color:windowtext">hchohcho@uw.edu</span></a>)</span></p><p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria"><br></span></p>

<p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria">This panel seeks papers that incorporate
specific case studies and utilize translation as a tool to address East Asian
cultural dynamics beyond approaches limited to national boundaries. We
particularly welcome papers that provide critical modes of thinking through
translation by challenging and complicating methods that ideologically
reiterate the well-established power-dynamics between cultures in East Asia and
the global society. We hope to open up discussions that address such broad but
fundamental questions as: What kinds of new perspectives does translation as
method provide for understanding East Asian societies and their relationships
with other regions? How does translation allow us reconsider the assumptions
and interpretations of literary and cultural phenomena in both premodern and
modern East Asia?  What kinds of new pathways and paradigms do East
Asian texts offer to the global exchange of texts, theories, and scholarship?</span></p><p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria"><br></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-family:Cambria"><br></span></p>

</div><div><div class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div>Kelly Y. Jeong<br></div><div>Associate Professor,<br>Department of Comparative Literature & Foreign Languages<br>UC Riverside<br>900 University Avenue HMNSS 2401<br>Riverside, CA  92521<br><br>Tel  951 827 5007 (Dept.)<br>Fax 951 827 2160 (Dept.)<br><br><br><br></div></div></div></div>
</div>