[KS] Keimyung International Conference on Korean Studies, 2007

Michael Finch mcefinch at yahoo.co.uk
Mon May 7 20:00:13 EDT 2007

Dear Colleagues,
  Just in case you are in Korea around 17-18 May - and remember it is now only 1 hr 40 mins from Seoul to Taegu by KTX - I would just like to let you know that Keimyung University's Academia Koreana will be hosting "The Third International Conference on Korean Studies (KICKS 2007): Translating Korean Classical Materials Abroad: The Current State and the Tasks Ahead" over these two days. Anyone with an interest in the theme of the conference is welcome to attend any or all of the sessions, but if you would like to attend, it would be helpful for our planning if you could notify me of your plans ahead of time at mcefinch at kmu.ac.kr.
  Please find the full schedule of the conference below.
  Best regards,
  Michael Finch
  Associate Professor, Department of Korean Studies
  Keimyung University, Taegu, Korea
  Tel: 053-580-5316

  KICKS 2007
  Keimyung International Conference on Korean Studies 
  "Translating Korean Classical Materials Abroad: The Current State and the Tasks Ahead"
  Dates: Thursday, May 17–Friday, May 18, 2007
  Venue: Room 216, Uiyang Hall, Seongseo Campus, Keimyung University, Taegu
  Organizer: Academia Koreana, Keimyung University
  Support: Korea Literature Translation Institute and the Korea Research Foundation
  Conference Day 1, May 17 (Thursday)
  10:00–10:05 - Opening Address: Lee Yun-gap, Director, Academia Koreana, Keimyung U.
  10:05–10:15 - Welcoming Address: Lee Jin Woo, President, Keimyung University
  10:15–10:20 - Congratulatory Address: Yoon Jikwan, Director, KLTI 
  10:20–10:50 - Keynote Speech I: Cho Dong-il (Keimyung University, Korea)
  “What Can We Discover in the Korean Classics?”
  10:50–11:20 - Keynote Speech II: Mikhail Pak (Moscow State University, Russia)
  “A Plan for Translation of Source Books on Korean History, Philosophy, and Ideology by the International Center for Korean Studies of Moscow State University”
  11:20–12:00 - Discussion
  12:00–13:00 - Lunch
  Session I: The Present Situation Concerning the Translation of Source Materials
  Moderator: Tschung-Sun Kim (Korean Studies Dept., Keimyung University)
  13:00–13:25 - Chinese: Zhang Bowei (Nanjing University, China) 
  “An Overview of the Organization and Study of Korean Classical Materials in China over the Last Twenty Years”
  13:25–13:50 - Japanese: Hamada Kosaku (Kyushu University, Japan) 
  “The Present Situation and Problems of Japanese Translations of Korean Classics”
  13:50–14:15 - English: Donald Baker (University of British Columbia, Canada)
  “Translating Lives: Moving Beyond State-centered Translations”
  14:15–14:30 - Break
  14:30–14:55 - French: LI Jin-mieung (Lyon 3 University, France)
  “French Studies and Translations of Korean Classics”
  14:55–15:20 - German: Marion Eggert (Ruhr-University Bochum, Germany)
  “Pre-modern Korean materials in German translation”
  15:20–15:45 - Russian: Choi Inna (Saint-Petersburg State University, Russia)
  “Korean Traditional Literature in Russia: The History of Translations into Russian”
  15:45–16:35 - Discussion: Pak Hyeju (Head of the Research Materials Office, KLTI)
  Session II: Translating Korean Historical Materials
  Moderator: Kim Moojin (History Dept., Keimyung University)
  16:35–16:55 - Three Kingdoms: Jonathan W. Best (Wesleyan University, USA)
  “Lessons Learned in Translating the Paekche Annals of the Samguk sagi”
  16:55–17:20 - Koryŏ: Edward J. Shultz (University of Hawai’i, USA)
  “Koryŏ Sources: There Is More to Koryŏ than Celadon”
  17:20–17:45 - Chosŏn: Yongho Ch’oe (University of Hawai’i, USA)
  “The Current State of Primary Sources of Chosŏn Dynasty History in English and What Needs to Be Done in Future”
  17:45–18:15 - Discussion: Gweon Yeonung (History Dept., Kyungpook Nat. Univ.)
  Conference Day 2, May 18 (Friday)
  Session III: Translating Materials on Korean Thought 
  Moderator: Hong Weonsik (Philosophy Dept., Keimyung University)
  10:00–10:25 - Buddhism: Richard D. McBride II (Washington University in St. Louis, USA)
  “Translating Buddhism for the West: High Textual Scholarship on Korean Buddhism”
  10:25–10:50 - Neo-Confucianism: Michael C. Kalton (Univ. of Washington at Tacoma, USA)
  “The Quandary of Translating Neo-Confucian Thought: Killing a Tradition for Lack of Words”
  10:50–11:15 - Shamanism: Antonetta Bruno (University of Rome, “La Sapienza,” Italy)
  “What is the text? Authority and authenticity in muga”
  11:15–11:30 - Break
  11:30–12:00 - Discussion: Kim Yeongmin (Political Science Dept., Seoul National Univ.)      
  12:00–13:00 - Lunch
  Session IV: Translating Traditional Korean Literature
  Moderator: Choe Mijeong (Korean Lang. and Lit. Dept., Keimyung University) 
  13:00–13:25 - Old Novels I: Umeyama Hideyuki (Momoyama Gakuin University, Japan)
  “Han and Atmosphere”
  13:25–13:50 - Old Novels II: JaHyun Kim Haboush (Columbia University, USA)
  “Defining and Translating Korean Prose Genres”
  13:50–14:05 - Break
  14:05–14:30 - Poetry I: Kevin O’Rourke (Kyunghee University, Korea)
  “Reflections on Translating Classical Korean Poetry”
  14:30–14:55 - Poetry II: Anastasia Guryeva (Saint-Petersburg State Univ., Russia)
  “Some Features of Translating Korean Vernacular Poetry into Russian”
  14:55–15:55 - Discussion: Choe Mijeong (Korean Lang. and Lit. Dept., Keimyung Univ.)

 Yahoo! Mail is the world's favourite email. Don't settle for less, sign up for your freeaccount today.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20070508/58e098d9/attachment.html>

More information about the Koreanstudies mailing list