[KS] Classical Chinese in Korea

Gubic, Ivana gubic at asia-europe.uni-heidelberg.de
Sat Nov 13 11:21:00 EST 2010


Dear members of the list,

I am a graduate student working within a project that deals with a wide range of issues pertaining to the mechanisms behind the adoption, preservation and adaptation (in terms of institutions, primers, lexicography, attempts at 'hybrid' writing systems, etc.) of Classical Chinese in Korea throughout the ages. 

I, myself, am particularly interested in the interplay of hanmun and hangul writings, especially in the processes of translation between the two and the existence of both hanmun and hangul versions of many literary works. This interest then inevitably includes glossaries and dictionaries made for interpreters (but also, for example, for reading Ming/Qing Chinese novels), and the phenomenon of numerous 'onhae' explanatory books.

I am aware of the vagueness of this inquiry, but since I have only embarked on this research journey recently, I would really appreciate any hints to scholarly works that might have touched upon these issues or set me in the right direction.

Many thanks and kind regards,

Ivana Gubic
PhD Candidate
Heidelberg University 



More information about the Koreanstudies mailing list