[KS] The Jehol Diary
Ross King
jrpking at interchange.ubc.ca
Wed Jan 26 02:03:05 EST 2011
Dear Dr. Choe-Wall:
I look forward to examining your translation (but am not volunteering to review it). J. S. Gale left behind among his many unpublished literary translations from hanmun a fragment ('aborted start' would be a better term) from the 열하일기, starting at the beginning with "Crossing the Yalu."
After 8 pages of carefully written out English translation (about 15 pages double-spaced when typed up), he gives up, and the last words on the manuscript page are: "Too difficult and obscure for words." And he had excellent hanmun 'pundits' to help him (his term).
RK
열하일기 > Dear fellow members, This message is to announce, rather belatedly, the publication of The
> Jehol Diary, which is a translation (by Yang Hi Choe-Wall) with notes
> and introduction of three chapters (ch1, Crossing the Yalu River, ch2,
> Tales from Shengjing and ch3, Gateways and Garrisons) of 박지원
> (1737-1805), 열하일기. Brill (Netherlands) published it in August 2010. I
> am asking if anyone on the Korean Studies Discussion list
> may be interested in writing a review of my book. A copy would be
> forwarded to a willing reviewer.Yang Hi Choe-Wall
>
--
Ross King
Professor of Korean and Head,
Department of Asian Studies,
University of British Columbia,
and
Dean, Korean Language Village,
Concordia Language Villages
Mailing address:
Ross King, Department of Asian Studies, UBC
Asian Centre, 1871 West Mall
Vancouver, BC V6T 1Z2
CANADA
vox: 604-822-2835
fax: 604-822-8937
http://www.asia.ubc.ca/people/faculty/ross-king.html
More information about the Koreanstudies
mailing list