[KS] Introducing Korean Name Romanizer

Hyoungbae Lee hyoungl at Princeton.EDU
Fri Jan 30 08:04:25 EST 2015


Thank you for posting it for me.

I'd like add a couple of note.
1. The tool is observing ALA-LC Korean Romanization Table, which is a revised version of McCune-Reischauer and a standard in library cataloging in North America.
2. It works only in a Windows PC. Unfortunately I can't make it working in MAC OS.

If there is any errors or suggestions, please contact me.
Thanks.

Hyoungbae

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hyoungbae Lee
Korean Studies Librarian
East Asian Library and the Gest Collection
33 Frist Campus Center Rm 307A
Princeton University
Princeton, NJ 08544
Telephone: (609) 258-0417
Fax: (609) 258-4573
E-mail: HYOUNGL at PRINCETON.EDU
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
________________________________________
From: Koreanstudies [koreanstudies-bounces at koreanstudies.com] on behalf of Frank Joseph Shulman [fshulman at umd.edu]
Sent: Friday, January 30, 2015 12:40 AM
To: koreanstudies at koreanstudies.com
Subject: [KS] Introducing Korean Name Romanizer

This may well be of immediate interest to some members of the Korean Studies community.  It was posted initially on eastlib, the listserve of the Council on East Asian Libraries (CEAL) of the Association for Asian Studies. Please note that I have not yet used it myself.  All comments and inquiries should be directed to: Hyoungbae Lee [hyoungl at Princeton.EDU].

Frank Joseph Shulman

January 30, 2015

Frank Joseph Shulman
Bibliographer, Editor and Consultant for Reference Publications in Asian Studies
9225 Limestone Place
College Park, Maryland 20740-3943 (U.S.A.)
E-mail: fshulman at umd.edu
________________________________________
From: Hyoungbae Lee [hyoungl at Princeton.EDU]
Sent: Thursday, January 29, 2015 3:18 PM
To: The eastlib mailing list
Subject: [eastlib] Introducing Korean Name Romanizer

Dear Colleagues,

As you are undoubtedly aware of, it is sometimes quite difficult to apply the ALA-LC Korean Romanization Table correctly. In order to help with difficulties in romanizing personal names, I have developed the Korean Name Romanizer, a Windows-based tool that converts Korean names in Korean script into the roman alphabet according to ALA-LC rules.

You can freely download the tool on the Princeton EAL website at:
http://eastasianlib.princeton.edu/korroman.htm

(The downloadable file is in .exe format, and some security systems may prevent proper downloading or installation. If this happens, please consult your system technician.)

I acknowledge here gladly the assistance of many Korean librarians who tested the tool and provided helpful feedback, in particular Erica Chang (Univ. of Hawaii) and Jee-young Park (Univ. of Chicago).

Please report any errors or further suggestions to me at hyoungl at princeton.edu<mailto:hyoungl at princeton.edu> , so that the tool can be improved in upcoming versions.

Features


·         The tool romanizes a highlighted Han’gŭl name, stores the romanized form on the clipboard, and, if in an applicable field, replaces the highlighted Han’gŭl with the corresponding romanized form.


·         It applies the rules of sound change according to the ALA-LC Romanization Table for Korean:
이덕무 => Yi Tŏng-mu
류성룡 => Yu Sŏng-nyong


·         It makes an effort to distinguish Sino-Korean names from names of native or western origin based on pronunciation. When ambiguity arises, a string is considered Sino-Korean and might need to be modified manually.


김빛나 => Kim Pinna
김쌔미 => Kim Ssaemi
김새미 => Kim Sae-mi (ambiguous)


·         If used in conjunction with OCLC Connexion, it enters correctly the breve symbol as the combining diacritic needed for MARC records



·         NOTE:
1) The tool is meant for romanizing personal names ONLY. It assumes that the given string is a personal name, and applies special rules accordingly.
            이재민 (personal name) => Yi Chae-min
            (The identical string 이재민 should be romanized as ijaemin if it were a common noun.)


2) Chinese characters are not romanized
하륜 > Ha Ryun
河崙 > Error

3) Non-Korean two-syllable family names are not recognized.
제갈량 => Chegal Ryang (諸葛 is a family name both in Chinese and Korean)
사마천 => Sa Ma-ch'ŏn (司馬 is a family name in Chinese, but not in Korean. The Chinese author 사마천 must be manually romanized as Sama Ch'ŏn)

4) In cataloging, a comma must be manually entered after the romanized last name in fields such as 6xx and 7xx.

5) The string to be romanized is always considered to start with a family name.
현빈 => Hyŏn Pin
현우 => Hyŏn U (There is an actor named 현우 with no family name. This actor’s name must be manually romanized as Hyŏnu)

Best regards,
Hyoungbae Lee

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hyoungbae Lee
Korean Studies Librarian
East Asian Library and the Gest Collection
33 Frist Campus Center Rm 307A
Princeton University
Princeton, NJ 08544
Telephone: (609) 258-0417
Fax: (609) 258-4573
E-mail: HYOUNGL at PRINCETON.EDU<mailto:HYOUNGL at PRINCETON.EDU>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


More information about the Koreanstudies mailing list