[KS] Search for translators of Korean Science fiction into German

Werner Sasse werner_sasse at hotmail.com
Wed Feb 16 00:27:12 EST 2022


Dear colleagues,
the president of the Deutsch-Koreanische Gesellschaft has forwarded the following letter with which contacts with translators for science fiction stories are searched for.
I suspect that the Korean Studies community in Germany has been informed already. However, there may by now be German language KS scholars who work somewhere in this globalized world outside the academic circles. And if that is the case, some may be interested to take up translation as a spare-time activity.
For them I would like to post the following letter originally addressed to the president of the Deutsch-Koreanische Gesellschaft

Best and health to all of you
Werner Sasse
Seogwipo, Jeju, ROK


Am Mittwoch, 9. Februar 2022, 19:30:04 MEZ hat Sylvana Freyberg <sylvana-freyberg at web.de> Folgendes geschrieben:


Lieber Herr Dr. Schmelter,

ich möchte mich mit einer etwas ungewöhnlichen Anfrage an Sie wenden, die etwas mehr Erklärung erfordert oder vielleicht auch nicht. Im Grunde suche ich jemanden, der mir bei Übersetzungen von koreanischen Geschichten ins Deutsche hilft und dabei nicht horrende Summen nimmt, wie das normalerweise der Fall ist. Das was ich mir vorstelle, ist auch eher ein Liebhaber-Projekt, das ich in meiner Freizeit verfolge.

Diese Idee basierend auf ein Projekt, dass es schon gibt und das ich als Vorbild nehmen möchte. Und zwar hat ein Italienischer Bekannter es geschafft, über die Zusammenarbeit mit einem Konfuzius Institut in Italien, chinesische Geschichten für den italienischen Markt zu übersetzen. Das Ganze fing klein an, hat sich aber sehr vergrößert. Hier können Sie einige Ergebnisse sehen https://www.futurefiction.org/<https://emea01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.futurefiction.org%2F&data=04%7C01%7C%7C750332869ad2430abc7108d9f0ec09b8%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637805718842388233%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000&sdata=uF62ZM8MbtENd5293tzqpIFFpRyty9OVnU2ckYXdSAU%3D&reserved=0>. Die Studenten suchen und übersetzen passende Geschichten und das wird Ihnen im Studium gutgeschrieben. Das geht soweit, dass die italienische Studenten Praktika bei meinem Bekannten machen. Ich hatte auch schon zwei deutsche Institute kontaktiert. Da die Forschungsschwerpunkte dort aber andere sind, konnte mir nicht weitergeholfen werden.

Spätestens jetzt, wenn Sie sich den Link angesehen haben, wird Ihnen aufgefallen sein, dass es sich um Science-Fiction (SF) Geschichten handelt. Ich möchte das Thema nicht so stark einschränken, wie es beim Future Fiction Projekt ist. Aber SF-Geschichten stehen im Mittelpunkt meiner Überlegungen.

Warum Koreanisch? Das liegt hauptsächlich an meinem persönlichen Interesse. Ich habe in den letzten paar Monaten sehr gute englischsprachige Anthologien von Koreanischen SF-Autorinnen und Autoren gelesen. Und ich möchte meine Faszination für diese Geschichten mit meinen Landsleuten und Freunden teilen, die kein Englisch können. Das sind wirklich gute Geschichten und das internationale wachsende Interesse an Koranischen Büchern und Filmen spielt natürlich auch eine wesentliche Rolle.

Ich habe auch schon Erfahrung mit der Herausgabe von Publikationen. Bisherige Publikationen siehe unten. Des Weiteren habe ich gute Beziehungen zu Verlagen in Deutschland, die SF publizieren. Einer hat sogar schon Interesse an meiner Idee von einer deutschsprachigen Sammlung Koreanischer SF-Geschichten gezeigt. Und über meinen oben genannten Bekannten bekäme ich auch Kontakte zu koreanischen SF-Autoren. Fehlt nur jemand, der mit mir zusammenarbeiten möchte und übersetzen kann. Natürlich nicht ohne Vergütung. Aber jemand, der mit Begeisterung miteinsteigen würde, ist natürlich viel besser, als jemand, der mit Übersetzungen seinen Lebensunterhalt verdient und einen dementsprechenden Stundenlohn nehmen muß.

Ich habe letztes Jahr auch angefangen, Koreanisch zu lernen, weil ich die Sprache, nachdem ich einige der Crime-Series gesehen habe, interessant fand. Mal sehen wie weit ich damit komme. Es macht Spaß und es ist spannend, wenn mir mein Sprachpartner (ich übe mit ihm im Austausch Deutsch), seine Sprache erklärt.

Das klingt für Sie wahrscheinlich etwas seltsam. Aber aufgrund meines Interesses an Science-Fiction in Kombination mit dem Wunsch mehr über das Land Korea zu erfahren bzw. den SF-Autoren und deren Geschichten, kam mir die Idee einer solchen oben beschriebenen Anthologie. Und ich hatte gehofft, dass ich über Sie oder jemand von der Gesellschaft fündig werde. Auch wenn auf diesem Wege kein Kontakt für die Anthologie entsteht, freue ich mich darauf, die Gesellschaft und die Mitglieder kennenzulernen.

Vielen Dank, dass Sie sich die Mühe gemacht haben, die lange Email zu lesen.

Wenn Sie das genauer besprechen wollen oder noch Fragen haben, können wir auch gern in den nächsten Tagen telefonieren.

Mit Besten Grüßen

Sylvana Freyberg

---

Sylvana Freyberg, PhD

Neckarstraße 9

69221 Dossenheim

Tel: +49 16096602662

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20220216/48bdee73/attachment.html>


More information about the Koreanstudies mailing list