[KS] unicode

Charles Muller acmuller at l.u-tokyo.ac.jp
Sat May 30 03:59:35 EDT 2015


Frank,

> So, that does not relate to adding or changing or abbreviating
> characters, etc. That is in way related to the characters themselves,
> the ideographs "as such" -- it is a pure computing issue, a pure
> Unicode issue, a pure CODING issue. For example, including the
> character 事 three times instead of one time, that would then allow the
> same reversibility that we had shown is possible with 요 遼 and 료 遼
> for Korean. I wondered why this was not done.

Sorry, I was not involved in the process when this was done, so I can't 
answer this. My involvement in IRG was during the period when the SAT 
Taisho project was in the process of getting Taisho characters 
registered in ISO. Thus, while I was involved in IRG from 2011-2014 and 
got a firsthand view of the process, I don't know how all of these 
earlier decisions were made. The members of the Korean and Japanese IRG 
teams probably know.

ISO was forced to make a number of dramatic shifts in policy based on 
technical developments in computing and the various demands of national 
bodies, and I do know that the Compatibility Ideographs for Korean were 
established based on some kind of misunderstanding by an early Korean 
IRG team over the glyph/character/codepoint issue.

In any case, things that are not right in ISO 10646 can be corrected by 
communication with the local national body.

Regards,

Chuck


-- 

---------------------------
A. Charles Muller

Graduate School of Humanities and Sociology
Faculty of Letters
University of Tokyo
7-3-1 Hongō, Bunkyō-ku
Tokyo 113-8654, Japan

Office Phone: 03-5841-3735

Web Site: Resources for East Asian Language and Thought
http://www.acmuller.net

Twitter: @H_Buddhism





More information about the Koreanstudies mailing list