[KS] Re: How to Write Korean Names in English?

Mark Peterson Mark_Peterson at byu.edu
Fri Jan 8 18:05:40 EST 1999


<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html>
<head>
<style type="text/css"><!--
blockquote, dl, ul, ol, li { margin-top: 0 ; margin-bottom: 0 }
 --></style>
<title>
Re: How to Write Korean Names in English?
</title>
</head>
<body>
<div><font face="Time*">Dear Mr. Yang (and interested list
members),</font></div>
<div><font face="Time*"><br></font></div>
<div><font
face="Time*"><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>You raise an interesting question.Ê Your examples were
all using the D and J alternatives.Ê Actually, the standard
romanization of the name you raise is Kim Tae-jung.Ê According
to the rules, the given name is treated as a new utterance, and the
voiceless option is used, T.Ê</font></div>
<div><font face="Time*"><br></font></div>
<div><font
face="Time*"><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>However, in the cases of only a handful of prominent people,
the Syngman Rhee rule applies, e.g., if the indiosyncratic spelling
of their name reaches a certain degree of common usage (such as for
the President of the country, incl. N. K.), then the idiosycratic
spelling is preferred, perhaps with the standard romanization in
parens., or brackets thereafter.</font></div>
<div><font
face="Time*"><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>Thus, Kim Dae Jung (Kim Tae-jung)</font></div>
<div><font
face="Time*"><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>or Syngman Rhee (Yi SÁng-man) or Yi S</font><font
color="#000000">žng-man</font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>or SŸng-man, or given limitation of fonts on the</font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab><x-tab>ÊÊÊÊÊÊÊ
</x-tab>internet Yi SUng-man [any marking of the vowel is acceptable,
the breve is preferred.]</font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ </x-tab>or Kim Il
Sung (Kim Il-s|ng)ÊÊ or -s™ng or -sšng or
-s0ng</font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ </x-tab>or Roh Tae
Woo (No T'ae-u)</font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ </x-tab>or Chun Doo
Hwan (Ch|n Tu-hwan)</font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000"><br></font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ </x-tab>So, only a
few have achieved that status.</font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000"><br></font></div>
<div><font face="Time*"
color="#000000"><x-tab
>ÊÊÊÊÊÊÊ </x-tab>My question
is when and by what means did a handful of publishers quit using the
hyphen between the two given names?Ê Some university presses
(Harvard) still observe the hyphen; others (Washington) do
not.</font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000"><br></font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000">cordially,</font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000">Mark Peterson</font></div>
<div><font face="Time*" color="#000000"><br></font></div>


</body>
</html>




%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%





More information about the Koreanstudies mailing list