[KS] Exclusively(?) Catholic terms in pre-20th c. Chinese and Korean texts

gkl1 at columbia.edu gkl1 at columbia.edu
Sat Jan 16 13:17:48 EST 2010


   I agree with Mr. Yoo's comment. One might add that not only are the  
other four terms common nouns (or in the case of 불멸 不滅, a verbal  
phrase) but that they are well attested terms in either traditional  
Chinese religious thought in general or in Buddhism in particular (영혼  
靈魂, 천당 天堂, 지억 地獄). Matteo Ricci and other learned Jesuits in China  
during late Ming times were well aware of this terminological history  
in applying these terms to Catholic usage.

Gari Ledyard

Kwang On Yoo <lovehankook at gmail.com> wrote:

> Dear Debererniere Janet Torrey,
>
> Yes, Cheonju (C. Tianju 天主) is one of the exclusive Catholic Terms but other
>
> 4 are nothing but common nouns.
>
> Regards,
>
> Kwang-On Yoo
>
> On Fri, Jan 15, 2010 at 2:33 PM, DEBERNIERE JANET TORREY   
> <djt188 at psu.edu>wrote:
>
>> Dear Members,
>>
>> In a 2002 book on Korean Literature and the early Catholic movement (Hanguk
>> Munhak gwa Cheonjugyo), Kim Inseop states that the following terms were
>> exclusively Catholic:
>>
>> Cheonju (C. Tianju 天主), *
>> yeonghon*  for soul (C. *linghun* 靈魂)
>> *bulmyeol* for immortality (C. *bumie* 不滅)
>>  *ji-ok* for hell (C. *di’yu* 地獄)
>> *cheondang* for heaven (C. *tiantang* 天堂)
>>
>> Does anyone know if there's a difference of opinion on this, especially in
>> regards to the last two terms?
>>
>> Thank you,
>>
>> Deberniere Torrey
>>
>>
>>
>>
>>
>






More information about the Koreanstudies mailing list