[KS] Is Korean an Altaic language?

Edward Kim wangkon936 at yahoo.com
Tue May 29 22:54:37 EDT 2012


John,
John R. Bentley at University of Hawaii did an exhaustive study of the Baekje language from surviving fragments in the Nihon Shoki and the Samguk Sagi and reconstructed 100 Baekje words.  His conclusion was that Baekje and the language of Silla was more similar to each other than what was being spoken in Japan.
One interesting tidbit is that the Japanese word for island, "shima," was originally from the old Korean world for enclosed and isolated space, "sima."  Shima (as in Takashima or Tsushima) was originally an old Korean word. 

--- On Mon, 5/28/12, John Treat <john.treat at yale.edu> wrote:

From: John Treat <john.treat at yale.edu>
Subject: Re: [KS] Is Korean an Altaic language?
To: koreanstudies at koreaweb.ws
Date: Monday, May 28, 2012, 5:48 PM


  

    
  
  
    On 5/28/12 2:46 PM, Edward Kim wrote:

    

    There are really very few compelling questions in Japanese
    linguistics (Phonology? No. Syntax? No.), but this is ONE of them. I
    was taught decades ago that Japanese (likely) has a genetic
    relationship with Paekche, but Paekche itself was overwhelmed so
    evidence has been lost. John Whitman toils in the fields, by the
    way.

    

    
      
        
          
            Regarding the possible relationship, I would
                say that current scholarship is leaning on saying no.
                 Here is a quick summary:
              

              
              1) 
                Christopher I.
                  Beckwith (author of Koguryo: The Language of
                Japan's Continental Relatives) gives a resounding no.
              

                
              2) Roy Andrew Miller (author
                  of Languages and History: Japanese, Korean and Altaic)
                  says yes.
              

                
              3) Alexander Vovin
                  (author of Korea-Japonica: A Re-evaluation of a Common
                  Genetic Origin) says no.  He had originally started
                  believing that Korean and Japanese shared a genetic
                  relationship, but after studying the most archaic
                  forms of Japanese on the Ryukyu islands, he came to
                  the conclusion that they were not. Interestingly,
                  Vovin does believe that a common "Old Korean" was
                  spoken on the peninsula during the Three Kingdom's
                  Period.
              

                
              4) J. Marshall Unger
                  (author of The Role of Contact in the Origins of the
                  Japanese and Korean Language) says yes, but
                  with caveats.  He actually believes that Proto Korean
                  and Proto Japanese were both spoken widely on the
                  peninsula, but that Proto Korean eventually displaced
                  Proto Japanese and pushed it into the archipelago.
                   The main evidence that he has is that Japanese place
                  names on the peninsula are not just in old Koguryo
                  areas, but also in other areas on the peninsula as
                  well.
              

                
              My personal belief, as an
                  informed lay person, is a combination of three and
                  four.  Korean and Japanese may have had very distant
                  genetic relationships somewhere in Manchuria or
                  Siberia, but separated a very long time ago.  It is
                  very hard to know for sure because we have fragmentary
                  information on Old Korean due to Korea's more
                  turbulent history.  At the same time information on
                  Old Japanese isn't exhaustive either. 
              

                
              I know there was an
                  interesting paper by John R. Bentley that took old Han
                  and Wei documents and glossed Proto Korean and Proto
                  Japanese words and found out that both had a similar
                  number of vowels at that time.  It also collaborated
                  the works of Japanese scholars as well.  Turns out
                  that Proto Japanese may have had seven vowels as
                  opposed to the 5 vowels that it has now.  Proto Korean
                  also had seven vowels back then as opposed to the 10
                  vowels it has now.  It was also determined that those
                  vowels were overlapping.  Thus, it appeared based on
                  this evidence that back then at least the two
                  languages sounded similar.
              

              
              Again,
                based on the dearth of information, we may never really
                know.
              

                

                --- On Mon, 5/28/12, Adam Bohnet <adam.bohnet at utoronto.ca>
                wrote:

                

                  From: Adam Bohnet <adam.bohnet at utoronto.ca>

                  Subject: Re: [KS] Is Korean an Altaic language?

                  To: koreanstudies at koreaweb.ws

                  Date: Monday, May 28, 2012, 3:55 AM

                  

                  Dear Eugene:

                    

                    My own fealing, having read a little bit about it as
                    a non-specialist,  

                    is that the safest course is to tell students that
                    there is a great  

                    deal of debate concerning Korea's relationship to
                    Japanese and the  

                    so-called Altaic languages, and that otherwise it
                    has no obvious or  

                    undisputed connection to any other language. I then
                    direct students to  

                    Sasha Vovin, etc. My own impression (no doubt based
                    on insufficiently  

                    deep reading) was that all of the participants in
                    the debate were able  

                    to claim that what other scholars treated as
                    evidence of a genetic  

                    relationship was actually just the result of
                    borrowing of words, so  

                    that unless one really wants to wade deep into the
                    waters of this  

                    debate, it is best to stay dry and on the edge.

                    

                    In response to Henny's comment, note that Eugene's
                    question was not  

                    concerned with simple "similarity"  but with
                    language families. Note  

                    that English speakers have a notoriously hard time
                    learning Sanskrit,  

                    although Sanskrit is also an Indo-European language.
                    Perhaps I might  

                    direct list-members to a comment made by Sasha Vovin
                    on the Yahoo  

                    Manchu Studies List. His comment concerns Manchu,
                    but in some respects  

                    it applies to Korean as well.

                    

                    http://groups.yahoo.com/group/ManchuStudy/message/390

                    

                    "Manchu belongs to the Tungusic language family,
                    namely to its South

                    (Nanaic) branch. The Tungusic language family is
                    spread from Western

                    Siberia to Pacific, and includes about a dozen
                    languages, among which

                    Ewenki, Ewen, and Nanai alongside with the Sibo
                    dialect of Manchu in

                    Xinjiang have the most number of speakers. Manchu,
                    as well as other

                    Tungusic languages have a remarkable similarity to
                    languages belonging

                    to languages families found in Central and East Asia
                    (Turkic,

                    Mongolic, Korean, and Japonic) that used to be
                    called 'Altaic', but

                    the similarity is superficial, mainly due to the
                    fact that all these

                    languages have SOV word order. Students of Manchu
                    who make use of the

                    Japanese translation of the Manwen laodang will
                    notice that the

                    Japanese text placed beneath each line of Manchu
                    text follows the same

                    word order as Manchu. But they should keep in mind
                    that a similar

                    translation into Hindi or the Sepik language (a
                    Papuan language) would

                    enjoy the same privilege, as these languages are
                    also SOV. Meanwhile,

                    this will not work for Ewen, which, although
                    obviously related to

                    Manchu, has developed SVO order in certain types of
                    clauses. Though

                    linguists have debated whether Altaic languages are
                    actually

                    genetically linked or whether their similarities
                    merely reflect

                    extensive borrowings from one another, most of
                    Western and Japanese

                    specialists in 'Altaic' languages believe that these
                    similarities are

                    the result of centuries long contacts. In other
                    words, we deal here

                    with a Sprachbund situation."

                    

                    

                    Quoting Henny Savenije <webmaster at henny-savenije.pe.kr>:

                    

                    > I am not a linguist either but I do remember
                    that Turkish and

                    > Hungarians and even Finnish have a relative
                    easy time learning Korean.

                    > I have met people from each group telling me
                    so. Which indicates to me

                    > the similarity between the languages.

                    >

                    > At 02:29 PM 5/27/2012, you wrote:

                    >> Dear all,

                    >>

                    >> On a somewhat related note: what is the
                    latest consensus, if any, among

                    >> historical linguists on whether Korean (as
                    well as Japanese) is an

                    >> Altaic language? I am not a linguist, but
                    would it be fair for me to

                    >> tell my students that Korean is either a
                    member of an Altaic language

                    >> family or a language isolate to which
                    Altaic languages, more than any

                    >> others, are probably most closely related?
                    My own very limited

                    >> understanding of the literature on
                    historical linguistics seems to

                    >> suggest to me that if one were to place
                    Korean in a language family,

                    >> then the Altaic seems to be the best
                    choice.

                    >>

                    >> Best,

                    >>

                    >> Gene

                    >> ---

                    >>

                    >> Eugene Y. Park

                    >> Korea Foundation Associate Professor of
                    History

                    >> Director, James Joo-Jin Kim Program in
                    Korean Studies

                    >> University of Pennsylvania

                    >> http://www.history.upenn.edu/faculty/park.shtml

                    >>

                    >>

                    >> On 5/26/2012 11:02 PM, gkl1 at columbia.edu
                    wrote:

                    >>> Hi List,

                    >>>

                    >>> Admittedly a huge number of Chinese
                    words and compounds have become

                    >>> part of Korean's vocabulary, just as a
                    huge number of Greek and and

                    >>> Latin words have become a part of the
                    vocabulary of English (and the

                    >>> other European languages too). But it's
                    distressing to learn that

                    >>> people might think ANY Korean word
                    would be writable with Chinese

                    >>> characters. If that were so, then
                    Korean would be a language in the

                    >>> Sino-Tibetan family. It's hard enough
                    to get scholarly agreement on

                    >>> what language family CAN claim Korean's
                    ancestry, but any linguistic

                    >>> reference work would make it clear that
                    it's not a Chinese-type language.

                    >>>

                    >>> Gari Ledyard

                    >>>

                    >>> Quoting Clark W Sorensen <sangok at u.washington.edu>:

                    >>>

                    >>>> Caren,

                    >>>>

                    >>>> Namaksin is a native Korean word,
                    so it doesn't have corresponding

                    >>>> Chinese characters. However, any of
                    the on-line dictionaries will give

                    >>>> the characters for Korean words
                    such as at naver.com. The problem is

                    >>>> you have to input the Korean in
                    hangul.

                    >>>>

                    >>>> Clark Sorensen

                    >>>>

                    >>>> On Fri, 25 May 2012, Freeman, Caren
                    (cwf8q) wrote:

                    >>>>

                    >>>>>

                    >>>>> I¡¯m asking this question on
                    behalf of a colleague who is a

                    >>>>> sinologist. He asks:

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>> ¡°i want to see what chinese
                    characters correspond to korean

                    >>>>> "Namaksin" wooden clogs.
                    Namaksin (³ª¸·½Å)

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>> Is there an online dictionary
                    that gives the classic readings for

                    >>>>> korean words entered in pinyin
                    type western alphabet?¡±

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>> Many thanks for your
                    recommendations,

                    >>>>>

                    >>>>> Caren Freeman

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>>>

                    >>>

                    >>>

                    >>>

                    >>>

                    >

                    >                  _   _

                    >                 (o) (o)

                    >      oOOO----(_)----OOOo---

                    > Henny (Lee Hae Kang)

                    > -----------------------------

                    > http://www.henny-savenije.pe.kr
                    Portal to all my sites

                    > http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr
                    (in English) Feel free

                    > to discover Korea with Hendrick Hamel
                    (1653-1666)

                    > http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/indexk2.htm
                    In Korean

                    > http://www.hendrick-hamel.henny-savenije.pe.kr/Dutch
                    In Dutch

                    > http://www.vos.henny-savenije.pe.kr
                    Frits Vos Article about Witsen and

                    > Eibokken and his first Korean-Dutch dictionary

                    > http://www.cartography.henny-savenije.pe.kr
                    (in English) Korea through

                    > Western Cartographic eyes

                    > http://www.hwasong.henny-savenije.pe.kr
                    Hwasong the fortress in Suwon

                    > http://www.oldKorea.henny-savenije.pe.kr
                    Old Korea in pictures

                    > http://www.british.henny-savenije.pe.kr
                    A British encounter in Pusan (1797)

                    > http://www.genealogy.henny-savenije.pe.kr/
                    Genealogy

                    > http://www.henny-savenije.pe.kr/phorum
                    Bulletin board for Korean studies

                    

                    

                    

                    

                  
                
              
            
          
        
      
    
    

  

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20120529/4e724260/attachment.html>


More information about the Koreanstudies mailing list