[KS] unicode
Charles Muller
acmuller at l.u-tokyo.ac.jp
Sat May 30 03:59:35 EDT 2015
Frank,
> So, that does not relate to adding or changing or abbreviating
> characters, etc. That is in way related to the characters themselves,
> the ideographs "as such" -- it is a pure computing issue, a pure
> Unicode issue, a pure CODING issue. For example, including the
> character 事 three times instead of one time, that would then allow the
> same reversibility that we had shown is possible with 요 遼 and 료 遼
> for Korean. I wondered why this was not done.
Sorry, I was not involved in the process when this was done, so I can't
answer this. My involvement in IRG was during the period when the SAT
Taisho project was in the process of getting Taisho characters
registered in ISO. Thus, while I was involved in IRG from 2011-2014 and
got a firsthand view of the process, I don't know how all of these
earlier decisions were made. The members of the Korean and Japanese IRG
teams probably know.
ISO was forced to make a number of dramatic shifts in policy based on
technical developments in computing and the various demands of national
bodies, and I do know that the Compatibility Ideographs for Korean were
established based on some kind of misunderstanding by an early Korean
IRG team over the glyph/character/codepoint issue.
In any case, things that are not right in ISO 10646 can be corrected by
communication with the local national body.
Regards,
Chuck
--
---------------------------
A. Charles Muller
Graduate School of Humanities and Sociology
Faculty of Letters
University of Tokyo
7-3-1 Hongō, Bunkyō-ku
Tokyo 113-8654, Japan
Office Phone: 03-5841-3735
Web Site: Resources for East Asian Language and Thought
http://www.acmuller.net
Twitter: @H_Buddhism
More information about the Koreanstudies
mailing list