[KS] Hiraishi Ujindo/Ujihito in An Junggeun trial
Frank Hoffmann
hoffmann at koreanstudies.com
Tue Jun 21 00:10:24 EDT 2016
Thanks to Dr. Alison for the analysis.
One mistake in my own last posting: I stated that Hiraishi was 80 years
old in 1924 ... not quite sure myself how I got there. He obviously was
59 or 60 then.
Here you he is in a group photo in 1911 with his colleagues from court:
http://m.7788lzp.com/21001/search_191_25307567.html
It's the man in the center (at the table):
http://m.7788lzp.com/pr/pic_search.asp?n=1&id=25307567&d=191
Best,
Frank
On Tue, 21 Jun 2016 10:39:31 +0900, Tokita Alison wrote:
> As Frank says, there is no one rule about the readings of Japanese
> names, especially given names.
> The male name suffix 人hito is particularly flexible. Ex: 眞人Masato
> (I have never seen Masahito).
> Examples of euphonic shift 音便 with 人 apart from names is also rife:
> 商人 shounin / aki-hito --> akindo (merchant)
> 素人 / 白人 shiro-hito --> shirouto (amateur)
> 蔵人 kura-hito, kurabito --> kuroudo or kurando (keeper of imperial
> archives; brewer)
>
> Ujindo is not only possible, it is highly likely. And it is quite
> possible that variants were ascribed to Ujindo by people who did not
> know him personally.
>
>
> Alison Tokita
> Director, Research Centre for Japanese Traditional Music
> Kyoto City University of Arts
> 13-6 Ohe Kutsukake-chō, Nishikyō-ku
> Kyoto Japan 610-1197
> Tel: +81-75-334-2245
> Mob: 080-3934-6843
> Email: tokita at kcua.ac.jp
> http://www.kcua.ac.jp/en/professors/tokita-alison/
>
> 2016-06-21 9:40 GMT+09:00 Frank Hoffmann <hoffmann at koreanstudies.com>:
>> An update to the Hiraishi story ::)
>>
>> The transcription "Hiraishi Ujito" was also used -- at all times of his
>> life, from the 1880s while a law student in Tokyo until 1924 when he
>> visited Singapore, still having that same position as chief judge at
>> age 80. He appears with that transcription in the university yearbooks,
>> in the _Singapore Free Press_, and in the _The Japan Daily Mail_.
>> Parallel he is referred to -- as already mentioned -- as "Hiraishi
>> Ujindo" in the _Japan Year Book_ (various annual editions) and _Who's
>> Who in Japan_ (also various annual editions).
>>
>> I could not once find any reference to "Hiraishi Ujihito" -- OTHER THAN
>> in recent South Korean publications (히라이시 우지비토) and English and
>> German ones that likely copied the Korean naming (OR went by some Jap.
>> name dictionary).
>>
>> In short, it seems Hiraishi simply decided himself how his given name
>> should be pronounced, and he might have changed that over time. That
>> would be something also seen with Koreans, Germans, and other
>> nationalities. Names were rather fluid in those days. /Frank/
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --------------------------------------
>> Frank Hoffmann
>> http://koreanstudies.com
>
--------------------------------------
Frank Hoffmann
http://koreanstudies.com
More information about the Koreanstudies
mailing list