[KS] Gwageo cheongsan (Kwageon ch'eongsan)

Ri Hwasu hwasuri at hotmail.com
Mon Sep 9 04:42:39 EDT 2002


Well, 
If you have been following up the current issues of Korea during the past 
decade, you must have frequently encountered new, popular terms (usually 
combinations of existing two words) of which meanings you cannot easily 
figure out. 
It is quite natural for you not to know the accurate senses, as most 
Koreans also do not understand the literal meanings of the new expressions. 

In recent years a certain Koreans, especially those who are engaged in 
political activities or have connections with the government have created 
abstract slogan-like phrases, which are attractive in sounds but ambiguous 
in meaning, if not making any senseses at all.  Examples: munmin cho^ngbu, 
cho^ngbohwa sao^p, tunoe han'guk (with English form 'Brain Korea'), 
ch'amyo^ yo^ndae and so on.  
There are other kind of neologism, of which literal senses are 
understandable but their conceptions are differently felt by the Koreans.  
The most popular term of this kind is 'minjuhwa'.      
We often suspect that the creators of the terms themselves have 
intentionally made them ambiguous. 
It would be, therefore, meaningless to argue "the accurate literal senses" 
of the newly created, attractive expressions, including the very 'kwago^ 
ch'o^ngsan'. 

KJS
   

>From: "Leonid Petrov" <petrov at coombs.anu.edu.au>
>Reply-To: Koreanstudies at koreaweb.ws
>To: <Koreanstudies at koreaweb.ws>
>Subject: [KS] Gwageo cheongsan (Kwageon ch'eongsan)
>Date: Mon, 9 Sep 2002 12:16:29 +1000
>
>Dear list members,
>As Professor Choe correctly mentioned, the term "ch'Ongsan" alone 
certainly
>stands for "cleansing". But in combination with "kwagO" it probably should
>be considered differently. I would suggest translating the term "kwagO
>ch'Ongsan" as "coming to terms with the past (and starting the life 
again)",
>which is probably very close to what Aidan Foster-Carter is arguing for.
>
>But "kwagO ch'Ongsan" can also be translated as "critical reconsideration 
of
>the past" which has been a long-standing issue for Korean nationalist
>historiography. For example, Paek Nam-un opened his "Socio-economic 
History
>of Korea" (1933) with a brief allusion to the "age of critical
>reconsideration of Korean history research" [ChsOnsa-ui yOn'gu pip'anjOgin
>ch'Onsangi].
>
>Indeed, in the 1920s and 1930s, Korean historians were reconsidering the
>past, NOT "cleansing" or "liquidating" it. However, in the 1950s and 
1960s,
>many of them (particularly those who moved to the North) busied themselves
>"rectifying the past" and "righting past wrongs." This time, they were 
quite
>literally doctoring history in accordance with Party concerns and Leader's
>recommendations...
>
>LEONID A. PETROV
>
>
>----- Original Message -----
>From: "Yong-ho Choe" <choeyh at hawaii.edu>
>To: <Koreanstudies at koreaweb.ws>; <Koreanstudies at koreaweb.ws>
>Sent: Monday, September 09, 2002 10:16 AM
>Subject: Re: [KS] Gwageo cheongsan (Kwageon ch'eongsan)
>
>
> > Yes, the term "ch'Ongsan" most certainly means cleansing.
> >
> >
> > At 04:44 PM 9/8/2002 -0500, David McCann wrote:
> > >The term doesn't mean cleansing, does it?  It does assume, though, 
that
> > >history has been misconstrued.  Or that it could stand to be 
rewritten.
>Is
> > >there someone who believes that isn't actually the case?
> > >
> > >David McCann
> >
> > Yong-ho Choe
> > Department of History
> > University of Hawaii at Manoa
> > Honolulu, HI  96822
> >
> > Tel: 808 956-6762
> > Fax: 808 956-9600
> > E-mail: choeyh at hawaii.edu
> >
> >
> >Dear list members,
> >
> >
> >
> >The KOREA JOURNAL will deal with the special issue titled
> >"Gwageo  cheongsan (MR: Kwago ch'ongsan) in Korean Modern History" in 
its
> >2002 autumn issue. Articles in this issue will analyze the development,
> >significance and future tasks concerning gwageo cheongsan. Articles to 
be
> >published in this special issue are as follows.
> >
> >
> >
> >1. "Gwageo cheongsan" in Modern Korean History
> >2. Refracted Modernity and the Issue of Pro-Japanese Collaborators in 
Korea
> >3. How To Reveal the Iceberg under the Sea?: The Problems in Historical
> >Clarification of the Korean War
> >4. The Significance of "gwageo cheongsan" of the December 12 Coup and
> >the May 18 Gwangju Uprising
> >5. Attempted "gwageo choengsan" in April Popular Struggle
> >6. Finding the Truth on the Suspicious Deaths Under South Koreas 
Military
> >Dictatorship
> >7. State Violence and Sacrifices under Military Authoritarianism
> >and  Dynamics of "gwageo cheongsan" during Democratic Transition
> >
> >
> >
> >However, we have had difficulty in translating "gwageo cheongsan" into 
an
> >appropriate English term. Some alternatives have been suggested such as
> >"dealing with the wrong past," "liquidating the past," "rectifying the
> >past," and "righting past wrongs," but none of these is satisfactory. We
> >ask anyone who is struck with a good idea regarding this matter to let 
us
>know.
> >
> >Sincerely,
> >
> >
> >
> >Korea Journal
>
>Yong-ho Choe
>Department of History
>University of Hawaii at Manoa
>Honolulu, HI  96822
>
>Tel: 808 956-6762
>Fax: 808 956-9600
>E-mail: choeyh at hawaii.edu




_________________________________________________________________
증권 정보 가장 빠르고 편하게 보실 수 있습니다. MSN 증권/투자 
http://www.msn.co.kr/stock/





More information about the Koreanstudies mailing list