[KS] Taehan kyenyOn sa - translated into Korean at last!
vladimir.tikhonov at east.uio.no
Tue Aug 3 11:31:34 EDT 2004
I am glad to inform you that in June, 2004, full and commented Korean
translation of ChOng Kyo's (1856-1925) famed epical diary of the last years
of ChosOn Korea, <Taehan kyenyOn sa>, saw the daylight at last (SomyOng
Publishers, Vol. 1-10). Almost 10 years of dedicated research and
translation by a group of younger historians headed by Prof. Cho Kwang
(KoryO Un-ty), resulted in a wonderful, thoroughly commented work, bringing
to the popular reader the intimate details of 1890-1900s political and
cultural life ChOng Kyo witnessed and chronicled. In a way, I guess, for
the researchers of "Kuhanmal" the publication of ChOng Kyo's work in Korean
is of importance comparable to that of Koreanization of Silloks for these
working on ChosOn period.
It looks that recently the translation of hanmun historical records into
Korean is viewed with much more respect and interest, as a kind of research
work on equal footing with monograph/acad, article production - unlike the
past, when it was customarily left to Kukp'yOn or PhD students. It may
suggest a growing awareness of the importance of high-quality
popularization of history - and/or a kind of post-modernist subversion of
the traditional fetishistic cult of the "duly academic" forms of writing.
Vladimir Tikhonov/Pak Noja
Department of East European and Oriental Studies,
Faculty of Arts,
University of Oslo,
P.b. 1030, Blindern, 0315, Oslo, Norway.
Fax: 47-22854140; Tel: 47-22857118
Personal web page: http://folk.uio.no/vladimit/
Electronic classrooms: East Asian/Korean Society and Politics:
East Asian/Korean Religion and Philosophy:
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Koreanstudies