[KS] Newly published translations

Brother Anthony ansonjae at sogang.ac.kr
Wed Oct 11 23:21:51 EDT 2006


This is definitely not a very good year for new books in translation, after the 30+ that appeared in 2005. 
But here are a few new titles:

Cho Se-hui, The Dwarf. Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton. University of Hawai’i Press Modern Korean 
Fiction.  http://www.uhpress.hawaii.edu/catalogs/modernkoreanfiction.html

Chul-Woo Lim, The Dog Thief. Translated by Myung-Hee Kim. Tamal Vista. http://www.tamalvista.com/

Pak Chaesam, Enough to Say It's Far. Translated by David R. McCann, Jiwon Shin. Princeton University Press. 
  http://www.pupress.princeton.edu/titles/8148.html

Ko Un, Flowers of a Moment. Translated by Brother Anthony of Taize, Young-Moo Kim, Gary G. Gach. BOA 
editions. http://boaeditions.org/books/Moment.htm

Ko Un, The Three Way Tavern. Translated by Clare You, Richard Silberg. U California Press. 
http://www.ucpress.edu/books/pages/10477.html

Mok Sun-ok. My Husband the Poet (by the wife of the poet Chon Sang-Pyong). Translated by Brother Anthony of 
Taize. Seoul Selection. http://www.seoulselection.com/shopping_book_view.html?pid=1166


And also, our last year's edition of Ko Un's Ten Thousand LIves by Green Integer has been reprinted with a 
few minor spelling corrections. http://www.greeninteger.com/book.cfm?-Ko-Un-Ten-Thousand-Lives-&BookID=132

I will post details of the soon-to-be published volumes of poems by Chonggi Mah (Ma Jong-gi), Kim 
Kwang-kyu, and Ko Un when they are available.

Of course, would-be complete lists of translations before and after 2000 are in my home page . . .


Brother Anthony of Taize
Sogang University, Seoul, Korea
http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/






More information about the Koreanstudies mailing list