[KS] Request to the Members
_B J Lim
open24hours at hotmail.com
Mon Feb 28 13:17:46 EST 2011
http://kuiwon.wordpress.com/2010/11/29/zhu-xi-ju-heui-the-youth/
Date: Mon, 28 Feb 2011 16:53:05 +0000
From: magnesmerald at yahoo.co.uk
To: koreanstudies at koreaweb.ws
Subject: [KS] Request to the Members
Dear List Members,
I kindly request information on where I can find an English translation/publication of the following poem:
未覺池塘 春草夢 ㅣ 연못가에 봄 풀이 채 꿈도 깨기전에
階前梧葉 已秋聲 ㅣ 계단 앞 오동나무잎이 가을을 알린다
The translation will be roughly as follows:
Spring grass at the pond before I wake up from my dream/
In front of the stairs paulownia leaves are announcing autumn.
It is a fragment of a poem by a Chinese poet from the Song dynasty period, popular among the Koreans, too. In Korean the title is "Sonyeoniro Hannanseong".
I would be very thankful if some hanja experts kindly corrected my translation.
Regards,
A. Smiatacz
The Academy of Korean Studies
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20110228/8ec5fa26/attachment.html>
More information about the Koreanstudies
mailing list