[KS] " Chosun, Be Aware! " Ballad of a Shrimp Crushed by Warring Wales

Yoo Kwang-On almakoreana at gmail.com
Sun Jul 1 09:04:15 EDT 2012


1. Rhyme
I wanted to point out that the two bold letters in each line produce same
sound effects making the ballard more potent.


             *조*선아 *조*심해라!"   " Chosun, Be Aware!* "       *

*            미*국을 *믿*지 말고,    Don't Believe America,

*            소*련에 *속*지 마라!    Don't Be Cheated by Russia!

*            조*선아 *조*심해라,     Chosun, Be Aware,

*            일*본은 *일*어선다!     Japan Will Rise Again!

            *조*선아 *조*심해자,     Chosun, Be Alert,

            *중*국에 *중*화될라!    China May Absorb You!

2. '해자' to read '하자"

'해자' is Baby Talk of my family!

3.  3-4, 3-4 Pattern in Sijo(시조) or Gasa(가사)

 I was thinking of this Sijo when I said 3-4, 3-4 patterns.

   *'태산이 높다 하되' 하늘 아래 뫼이로다
   '오르고 또 오르면' 못 오를리 없건마는
   사람이 제 아니 오르고 뫼만 높다 하더라*


   *                                            **태산이 높다하되 - 양사언**
                     *

4. Tune

I do not have one.

Thanks,

Yoo Kwang-On





On Sat, Jun 30, 2012 at 8:07 PM, Werner Sasse><werner_sasse at hotmail.com
wrote:

>  Just a little carping
>
>  "the ballad rhymes perfectly in Korean line by line. " - I did not find
> the rhymes... What exactly did you have in mind? Rhyming does anyway seem
> to be of minor importance in Korean poetry. At least end-rhymes do not work
> because of the gammar endings, and I did not find any other rhymes in the
> text. Or did you read the verbforms in the last two line in the traditional
> sijo way 해자 --> 하이지, 될라 --> 도일라?
> By the way: 해자...? I need some help here.
>
> "Also the 3-4, 3-4 pattern matches the familiar Korean Sijo(시조) form." You
> probably meant Gasa, not Sijo. A 3-4, 3-4 pattern is characteristic of
> Gasa, not Sijo, and so is the semantic parallelism in the list. And this
> kind of list is another characteristic feature of Gasa, and of folk songs
> (sic!)and Muga.
>
> Nice ballad. Do you know the tune?
>
> Best, Werner Sasse
> ------------------------------
> Date: Sat, 30 Jun 2012 04:46:52 -0500
> From: almakoreana at gmail.com
> To: koreanstudies at koreaweb.ws
> Subject: [KS] " Chosun, Be Aware! " Ballad of a Shrimp Crushed by Warring
> Wales
>
>
> Hello All,
>
>
> This ballad became very popular among Korean children soon after Japan's
> surrender(August 15, 1945), Russia's advance to North Korea(August 1945)
> and America's march into the South(September 1945).
>
> The ballad reflects the exact geopolitical situation Korea had been
> facing for centuries.
>
>
>
>
>                                   "CHOSUN, BE AWARE!"   BALLAD OF A
> SHRIMP CRUSHED BY WARRING WHALES
>
>                                    *   "조*선아 *조*심해라!"   " Chosun, Be
> Aware!* "       *
> *            미*국을 *믿*지 말고,    Don't Believe America,
> *            소*련에 *속*지 마라!    Don't Be Cheated by Russia!
> *            조*선아 *조*심해라,     Chosun, Be Aware,
> *            일*본은 *일*어선다!     Japan Will Rise Again!
>             *조*선아 *조*심해자,     Chosun, Be Alert,
>              *중*국에 *중*화될라!    China May Absorb You!
>              ( Last two lines were added later.)
>
>
>
> A few reasons for it's popularity may have been that, the ballad rhymes
> perfectly in Korean line by line. Also the 3-4, 3-4 pattern matches the
> familiar Korean Sijo(시조) form.
>
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20120701/753cccf2/attachment.html>


More information about the Koreanstudies mailing list