[KS] Obscure Chinese character

Lawrence Driscoll lawdri at hotmail.com
Wed May 8 09:12:43 EDT 2013


Dear Werner and listmembers:
 
My NJ Star software does not list the compound character you cited, but offers the following:
 
玉蜀黍【yùshǔshǔ】- maize; corn.
 
This translation was also found in the Nanyang Siang Pau/Umum Learners Dictionary, page 544.
 
Best regards,
Lawrence Driscoll

 



Date: Tue, 7 May 2013 12:48:10 -0700
From: vladous2000 at yahoo.com
To: koreanstudies at koreaweb.ws
Subject: Re: [KS] Obscure Chinese character



Dear all
It is indeed a bit obscure, you may find this entry http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA5ZdicA3Zdic8B.htm, where it is identified as "[~秫]高粱。冀鲁官话。" but Hanyu Da Zidian p. 2635 says that is is rather maize: 𥣋 『𥣋秫』也作”蜀黍“。即玉米。
Sincerely 

Your
Vladimir Glomb







From: "koreanstudies-request at koreaweb.ws" <koreanstudies-request at koreaweb.ws>
To: koreanstudies at koreaweb.ws 
Sent: Tuesday, May 7, 2013 8:00 PM
Subject: Koreanstudies Digest, Vol 119, Issue 10


----- Forwarded Message -----

Send Koreanstudies mailing list submissions to
    koreanstudies at koreaweb.ws

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    http://koreaweb.ws/mailman/listinfo/koreanstudies_koreaweb.ws
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    koreanstudies-request at koreaweb.ws

You can reach the person managing the list at
    koreanstudies-owner at koreaweb.ws

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koreanstudies digest..."

<<------------ KoreanStudies mailing list DIGEST ------------>>

Today's Topics:

  1. Re: Obscure Chinese character (William B. McCloy)
  2. Re: Obscure Chinese character (Dr. Edward D. Rockstein)
  3. Re: Obscure Chinese character (William B. McCloy)






Werner,
 
It’s listed in the Unicode database “Unihan” here:  http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true 
 
Best,
 
Bill McCloy
 


From: Koreanstudies [mailto:koreanstudies-bounces at koreaweb.ws] On Behalf Of Werner Sasse
Sent: Monday, May 06, 2013 6:28 PM
To: list korean studies
Subject: [KS] Obscure Chinese character
 

Hello to all of you.

 

Has anyone come across a “Chinese (?)” character consisting of 禾+蜀, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".

One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of Sichuan sorghum shushu 蜀黍, Kor. choksŏ ,but this is a mere guess. 
Any help appreciated...

Best,

Werner




Not in Mathews' Chinese Dictionary, Ueda Daijiten, Tong-a Han-han Tae Sajo^n . Not in the unicode unihan list [unless it is one of three characters the my PC could not display]. Not in any of my Chinese-Chinese dictionaries. Perhaps the Zhongwen Dazidian 中文大字典 would be the best bet or Morohashi 諸橋大漢和辞典, neither of which I have any longer.















Dr. Edward D. Rockstein 


ed4linda at yahoo.com   

"All history was a palimpsest, scraped clean and re-inscribed exactly asoften as was necessary."
George Orwell; Nineteen Eighty-Four; 1949.


--- On Mon, 5/6/13, Werner Sasse <werner_sasse at hotmail.com> wrote:


From: Werner Sasse <werner_sasse at hotmail.com>
Subject: [KS] Obscure Chinese character
To: "list korean studies" <koreanstudies at koreaweb.ws>
Date: Monday, May 6, 2013, 9:28 PM






Hello to all of you. 


Has anyone come across a “Chinese (?)” character consisting of 禾+蜀, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".
One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of Sichuan sorghum shushu 蜀黍, Kor. choksŏ ,but this is a mere guess. 
Any help appreciated...
Best,
Werner





According to another website ( http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%F0%A5%A3%8B ), apparently, this character can be found in at least two Chinese dictionaries: Kangxi Zidian  and  Hanyu Dazidian (康熙字典: 頁861第05 漢語大字典: 卷4頁2635第08).  I don’t know why the pagination is greyed out for the Kangxi Zidian.  I suspect that most or all editions must lack pagination.
 
Bill
 


From: William B. McCloy [mailto:wbmccloy at u.washington.edu] 
Sent: Tuesday, May 07, 2013 8:00 AM
To: 'Korean Studies Discussion List'
Subject: RE: [KS] Obscure Chinese character
 
Werner,
 
It’s listed in the Unicode database “Unihan” here:  http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=258CB&useutf8=true 
 
Best,
 
Bill McCloy
 


From: Koreanstudies [mailto:koreanstudies-bounces at koreaweb.ws] On Behalf Of Werner Sasse
Sent: Monday, May 06, 2013 6:28 PM
To: list korean studies
Subject: [KS] Obscure Chinese character
 

Hello to all of you.

 

Has anyone come across a “Chinese (?)” character consisting of 禾+蜀, not to be found in any Chinese or Korean dictionary in my library. From the context I know that it must mean "sorghum".

One possibility coming to my mind is that it was made up on the base of Sichuan sorghum shushu 蜀黍, Kor. choksŏ ,but this is a mere guess. 
Any help appreciated...

Best,

Werner

 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20130508/b74eea41/attachment.html>


More information about the Koreanstudies mailing list