[KS] Request to the Members
Frank Hoffmann
hoffmann at koreaweb.ws
Mon Feb 28 17:29:10 EST 2011
Speakers of Chinglish find a good explanation here :)
http://ask.alibaba.com/Q/803883253-This-poem-name-What-do-you-mean.html
Agnieszka, that's by the preeminent neo-Confucian scholar, Zhu Xi
(1130-1200; Chu Hsi in Wade Giles), the one with easy to remember
dates. The 3rd and 4th lines of his "Youth" poem. There are very
likely hundreds of translations, and this should be in any anthology
of classical Chinese poetry. May even be in James Legge, not sure--if
not, then Herbert A. Giles would sure have translated it as one of
the first interpreters. This is indeed very often quoted or referred
to and rephrased in Korean and Japanese poetry.
Even while the short dreams of the spring
Grasses by the pond are unawakened,
The paulownia leaves growing over the eaves
Are lured by the blowing autumn wind.
Frank
--
--------------------------------------
Frank Hoffmann
http://koreaweb.ws
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20110228/776005c9/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ZhuXi_1.jpg
Type: image/jpeg
Size: 14473 bytes
Desc: not available
URL: <http://koreanstudies.com/pipermail/koreanstudies_koreanstudies.com/attachments/20110228/776005c9/attachment.jpg>
More information about the Koreanstudies
mailing list